"المعايير الإنسانية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas fundamentales de humanidad
        
    • de las normas básicas de humanidad
        
    • unas normas básicas de humanidad
        
    • a las normas básicas de humanidad
        
    • de normas básicas de humanidad
        
    • de normas fundamentales de humanidad
        
    Conveniencia de determinar las normas fundamentales de humanidad UN استصواب تعيين المعايير الإنسانية الأساسية
    Evidentemente, el contenido de las normas fundamentales de humanidad y su naturaleza jurídica serían distintas según fuesen concebidas como un instrumento de difusión o un instrumento normativo. UN وستتفاوت بطبيعة الحال محتويات المعايير الإنسانية الأساسية وحسب القصد منها، وهل يقصد منها أن تكون أداة للنشر أم أن تكون أداة لإقامة المعايير.
    Fuentes y métodos para determinar las normas fundamentales de humanidad UN مصادر ووسائل تعيين المعايير الإنسانية الأساسية
    La necesidad de aclarar el alcance de las suspensiones que los Estados pueden aplicar a sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos ha sido un aspecto central del proceso de determinación de las normas básicas de humanidad a fin de fortalecer la protección de las personas en esas situaciones. UN وكانت الحاجة إلى توضيح مدى ما يسمح به للدول بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا هاما لعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية بغية تعزيز توفير الحماية للأفراد في تلك الحالات.
    Se espera que el próximo estudio del CICR sobre las normas consuetudinarias del derecho humanitario internacional aporte una nueva contribución a la definición de las normas básicas de humanidad. UN ومن المنتظر أن تزيد الدراسة التي ستجريها منظمة الصليب الأحمر الدولية عن القواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي الإسهام في تحديد المعايير الإنسانية الأساسية.
    25. Algunas respuestas recibidas ofrecieron un indicio de los posibles elementos constitutivos de las normas fundamentales de humanidad. UN 25- وأشارت بعض الردود الواردة إلى العناصر التي يمكن أن تتألف منها المعايير الإنسانية الأساسية.
    las normas fundamentales de humanidad también podían servir para la educación y la capacitación. UN ويمكن أن تكون المعايير الإنسانية الأساسية مفيدة أيضا لأغراض التثقيف والتدريب.
    Un segundo objetivo de la reunión de expertos sería analizar la cuestión de las normas fundamentales de humanidad basándose en los acontecimientos de los últimos diez años. UN ويجب أن يكون الهدف الثاني لاجتماع الخبراء هو مناقشة قضية المعايير الإنسانية الأساسية في ضوء التطورات التي حدثت على مدى السنوات العشر السابقة.
    Por ello Polonia asignó gran importancia a que la Comisión de Derechos Humanos y, luego la Asamblea General continuaran promoviendo las normas fundamentales de humanidad. UN وتحقيقا لذلك، تولي بولندا أهمية كبيرة لزيادة تعزيز المعايير الإنسانية الأساسية في إطار لجنة حقوق الإنسان ثم في إطار الجمعية العامة.
    El Movimiento Internacional de Apostolado en los Medios Sociales Independientes destacó que las normas fundamentales de humanidad deberían integrarse en la legislación nacional y ser enseñadas en todas partes. UN وشددت الحركة على وجوب إدماج المعايير الإنسانية الأساسية في التشريعات الوطنية وتعليمها على نطاق واسع.
    Conveniencia de determinar las normas fundamentales de humanidad 7 - 12 3 UN استصواب تعيين المعايير الإنسانية الأساسية 7 - 12 3
    Propósitos de las normas fundamentales de humanidad 13 5 UN أغراض المعايير الإنسانية الأساسية 13 6
    Fuentes y métodos para determinar las normas fundamentales de humanidad 14 - 22 6 UN مصادر ووسائل تعيين المعايير الإنسانية الأساسية 14 - 22 6
    Contenido de las normas fundamentales de humanidad 23 - 25 7 UN محتوى المعايير الإنسانية الأساسية 23 - 25 8
    El CICR también estuvo de acuerdo con el Secretario General en que sería útil examinar más detalladamente la responsabilidad jurídica internacional de los grupos armados no pertenecientes al Estado y la conveniencia de valerse de las normas fundamentales de humanidad para hacerlos responsables. UN ووافقت اللجنة الدولية للصليب الأحمر مع الأمين العام أيضا على فائدة مواصلة دراسة المساءلة الدولية للجماعات المسلحة من غير الدول وملاءمة المعايير الإنسانية الأساسية كوسيلة لمساءلتها.
    El CICR reiteró que, una vez completado su estudio estaría dispuesto a compartir sus resultados y a colaborar en la evaluación de la interrelación entre las normas fundamentales de humanidad y las normas de derecho consuetudinario aplicables en conflictos armados no internacionales. UN وأبدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر استعدادها مرة أخرى لأن تتيح نتائج الدراسة وأن تسهم في تقييم العلاقة المتبادلة بين المعايير الإنسانية الأساسية وقواعد القانون العرفي التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية بمجرد الانتهاء من الدراسة.
    El proceso dio comienzo con la identificación de las normas básicas de humanidad en las prácticas o en la doctrina de los Estados, los tribunales y las organizaciones internacionales, los agentes no estatales y otras entidades pertinentes. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي تحديد المعايير الإنسانية الأساسية في ممارسات أو مبادئ الدول والمحاكم الدولية والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة غير الحكومية وغيرها من الهيئات التي تتولى مسؤولية هذا الموضوع.
    El estudio ha contribuido al proceso de definición de las normas básicas de humanidad, esclareciendo, en particular, las normas del derecho internacional humanitario aplicables en los casos de conflicto armado no internacional. UN وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Así pues, el proceso de definición de las normas básicas de humanidad debe seguir concentrándose en el fortalecimiento de la protección mediante el esclarecimiento de las incertidumbres en la aplicación de las normas vigentes, en situaciones en las que su aplicación efectiva es difícil. UN ولذلك ينبغي أن تواصل عملية المعايير الإنسانية الأساسية التركيز على تعزيز الحماية من خلال توضيح أوجه عدم اليقين في تطبيق المعايير القائمة، في حالات تشكل تحدياً لتنفيذها بشكل فعال.
    Por lo tanto, el proceso de definir unas normas básicas de humanidad debe tener por finalidad el robustecimiento de la protección práctica mediante la aclaración de las cuestiones inciertas en la aplicación de la legislación internacional humanitaria y los derechos humanos. UN ولذلك فإن عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية ينبغي أن تهدف إلى تعزيز الحماية العملية عن طريق توضيح أوجه عدم التيقن في تطبيق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    A este respecto, la labor realizada recientemente por la Comisión de Derecho Internacional ha arrojado luz sobre el lugar y la función que competen a las normas básicas de humanidad en la imposición de deberes o límites adicionales a la acción de los Estados. UN وفي هذا الصدد، ألقى العمل الأخير للجنة القانون الدولي الضوء على مكانة ودور المعايير الإنسانية الأساسية في فرض واجبات أو قيود إضافية على تصرفات الدول.
    La inferencia debe ser que esas normas, una vez determinadas, constituirían la base de una lista de normas básicas de humanidad. UN ويُستنتج من ذلك حتماً أن هذه القواعد ستشكل، بعد تحديدها، أساساً لقائمة من المعايير اﻹنسانية اﻷساسية.
    106. En la medida en que la elaboración de normas fundamentales de humanidad pueda resolver esos problemas, tal iniciativa merece una cuidadosa atención y un decidido apoyo. UN ٦٠١- وبقدر ما يمكﱢن وضع المعايير اﻹنسانية اﻷساسية من التغلب على هذه المشاكل، فإنه يشكل مبادرة تستحق العناية والدعم الجديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more