"المعايير الدولية في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas internacionales de
        
    • las normas internacionales en materia de
        
    • las normas internacionales relativas a
        
    • las normas internacionales en las
        
    • las normas internacionales en la esfera de
        
    • estándares internacionales de
        
    • las normas internacionales sobre
        
    • las normas internacionales en el ámbito de
        
    • los estándares internacionales en materia
        
    :: 3 talleres, en asociación con el Ministerio de Justicia y el PNUD, destinados a magistrados y abogados, sobre las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la administración de justicia UN :: عقد ثلاث حلقات عمل، بالشراكة مع وزارة العدل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، للقضاة والمحامين بشأن المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل
    A. Adopción de las normas internacionales de derechos humanos 146 - 151 28 UN ألف - اعتماد المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان 146-151 34
    Estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    - las normas internacionales en materia de derechos humanos y la supervisión de las elecciones. UN المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والإشراف على الانتخابات.
    Así pues, está dispuesta a aplicar las normas internacionales relativas a los derechos humanos en su totalidad. UN ومن ثم فإن من الواضح أنها مستعدة تماما لقبول المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    c) Mejora de las capacidades nacionales de los Estados miembros de la CEPE para aplicar las normas internacionales en las estadísticas oficiales, incluidos los indicadores de Objetivos de Desarrollo del Milenio y los indicadores de género, especialmente los Estados que disponen de sistemas estadísticos menos avanzados UN (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما
    Esta nueva prueba de vitalidad de la joven democracia demuestra una vez más la determinación de su pueblo y sus dirigentes de asegurar el respeto de las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN واختتمت حديثها قائلة إن ذلك الدليل الجديد على قدرة ديمقراطية البلد الناشئة على البقاء مرة ثانية يُظهر عزم شعبها وقادتها على ضمان احترام المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Las directrices tendrían por objeto definir las normas internacionales de protección jurídica y física de las mujeres y las niñas que se encuentren en situaciones de conflicto armado. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في توضيح المعايير الدولية في مجال توفير الحماية المادية للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    Objetivo de la Organización: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN هدف المنظمة: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Objetivos: Apoyar la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos a nivel nacional y apoyar a los órganos creados en virtud de tratados en sus esfuerzos por facilitar el disfrute de los derechos humanos por los particulares a nivel de los países. UN الأهداف: دعم تنفيذ المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ودعم الهيئات المنشأة بمعاهدات في جهودها من أجل تيسير تمتع الأفراد بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Análogamente, el Foro Social recordó que era preciso disponer de indicadores que midieran el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos relativas a las mujeres y las diferencias entre hombres y mujeres para comprender y combatir la feminización de la pobreza. UN وعلى نفس الغرار، ذكرّ المنتدى الاجتماعي بأن حيازة مؤشرات لقياس مدى استيفاء المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبالثغرة الفاصلة بين الجنسين، أمر ضروري لفهم تأنيث الفقر ومكافحته.
    19. Reformas legislativas de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, en particular la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN 19- تعديلات على التشريعات كي تتوافق مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان وبخاصة مع الإعلان بشأن الأقليات.
    b) Todas las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN (ب) جميع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    28. El CPID ha elaborado también una ley modelo destinada a las organizaciones internacionales que aplican las normas internacionales en materia de justicia de menores. UN 28- كما قام المركز بوضع قانون نموذجي لاستخدامه من قِبَل المنظمات الدولية التي تقوم بتنفيذ المعايير الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    Debido a que la elaboración y la aprobación de la Constitución de Myanmar no se han beneficiado de la participación de todas las partes interesadas, la oradora pregunta qué puede hacer el Gobierno para revisar la Constitución de forma que responda a las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN ولما كانت مشاركة جميع الأطراف المعنية في وضع واعتماد دستور ميانمار لم تتحقق، فإن المتكلمة سألت عما يمكن أن تفعله الحكومة لتنقيح الدستور بحيث يتسق مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, la conferencia promovió la comprensión de las normas internacionales en materia de evaluación y en ella se abogó por la utilización de las evaluaciones para contribuir al mejoramiento de la gestión de los resultados de desarrollo, la rendición pública de cuentas y el aprendizaje. UN وعمل المؤتمر على زيادة تفهم المعايير الدولية في مجال التقييم ودعا إلى مساهمة التقييم في إدخال تحسينات على الإدارة من أجل نتائج التنمية وفي مجالي المساءلة العامة والتعلم.
    33. En cuanto al plano nacional, las instituciones y las reformas nacionales, el Sudán está armonizando sus leyes y su Constitución con las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN 33 - وفيما يتعلق بالإطار الوطني، والمؤسسات، والإصلاحات الوطنية، يعمل السودان على جعل تشريعاته ودستوره تنسجم مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    c) Mejora de las capacidades nacionales de los Estados miembros de la CEPE para aplicar las normas internacionales en las estadísticas oficiales, incluidos los indicadores de Objetivos de Desarrollo del Milenio y los indicadores de género, especialmente los Estados que disponen de sistemas estadísticos menos avanzados UN (ج) تحسين القدرات الوطنية على تنفيذ المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية، من قبل الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما الدول التي لديها أنظمة إحصائية أقل تقدما
    La República de Tayikistán ha declarado su intención de respetar las normas internacionales en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados adoptados en la materia. UN وأعلنت جمهورية طاجيكستان عزمها احترام المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية طبقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والاتفاقيات التي تم التصديق عليها في هذا المجال.
    :: Impulsar importantes reformas legislativas con miras a incorporar estándares internacionales de derechos humanos. UN :: تشجيع الإصلاحات التشريعية الرئيسية بهدف تضمينها المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El subprograma aumentó la capacidad de los funcionarios competentes para las revisiones y clasificaciones de las normas internacionales sobre estadísticas económicas y sociales. UN وزاد هذا البرنامج الفرعي من قدرة المسؤولين المعنيين في مجالات تنقيح وتصنيف المعايير الدولية في مجال الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية.
    C. Armonización del derecho interno con las normas internacionales en el ámbito de los derechos humanos y actualización de las normas legales UN جيم - مواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، وتحديث التشريعات
    36. Se aprueba un nuevo Código Procesal Penal, adecuado a los estándares internacionales en materia de derechos humanos, que consagra un procedimiento acusatorio y oral que permitió concretar los ideales de una justicia que resuelva los conflictos sociales en forma rápida, transparente, eficiente, imparcial, accesible y con respeto a los derechos fundamentales de quienes intervienen. UN 36- اعتُمد قانون إجراءات جنائية جديد يتفق مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان. ويكرس هذا القانون نظام المحاكمة الحضورية والشفوية الذي يسمح بتجسيد مُثل العدالة الكفيلة بتسوية المنازعات الاجتماعية على نحو سريع وشفاف وفعال ومحايد وميسّر، وباحترام الحقوق الأساسية للأطراف المتنازعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more