"المعايير المذكورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las IPSAS
        
    • los criterios enunciados
        
    • los criterios antes
        
    • las normas antes
        
    • criterios mencionados
        
    • los criterios descritos
        
    • los criterios enumerados
        
    • los criterios indicados
        
    • las normas mencionadas
        
    • los criterios expuestos
        
    • esos criterios
        
    • los mencionados
        
    • las normas citadas
        
    • los criterios señalados
        
    • criterios que se indican
        
    Reviste importancia fundamental que la Organización reciba los recursos necesarios para cumplir los plazos estrictos establecidos para la adopción de las IPSAS. UN ومما لــه أهمية قصوى أن تزوَّد المنظمة بالموارد اللازمة من أجل الالتزام الصارم بالمواعيد النهائية المحدّدة لاعتماد المعايير المذكورة.
    Una construcción de esa magnitud no se ajustaría a los criterios enunciados anteriormente, incluidos los principios de diseño histórico y los criterios de examen establecidos formalmente. UN ولن يستوفي بناء بهذا الحجم المعايير المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبادئ التصميم التاريخية ومعايير الاستعراض المحددة رسميا.
    Señaló también que tal vez sería apropiado avanzar hacia la " oficialización " de los criterios antes mencionados, formulando un conjunto de directrices para planificar y prestar la asistencia técnica, así como para medir su repercusión y eficacia. UN كما لاحظ أنه قد يكون من المناسب العمل على " إضفاء طابع رسمي " على المعايير المذكورة أعلاه من خلال وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتخطيط المساعدة التقنية وتنفيذها، وكذلك لقياس أثرها وفعاليتها.
    d) Exámenes periódicos de las aptitudes del personal de los servicios de seguridad privada civil a fin de garantizar que sigan cumpliendo las normas antes citadas. UN (د) مراجعة مؤهّلات موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بانتظام للتحقّق من استمرار استيفائهم المعايير المذكورة أعلاه.
    Muchas personas pueden superar los criterios mencionados pero tener ingresos que rondan el umbral de pobreza o ser en general vulnerables a la pobreza. UN فقد يتجاوز الكثيرون المعايير المذكورة أعلاه، ولكن قد يحوم دخلهم بالكاد حول خط الفقر، أو يكونون معرضين للفقر بصفة عامة.
    196. Sobre la base de los criterios descritos en el párrafo 171, el Grupo determina el período de indemnización adecuado para el lucro cesante que sufrió el reclamante. UN 196- واستناداً إلى المعايير المذكورة في الفقرة 171 أعلاه، يقرر الفريق الفترة المناسبة للتعويض عن الكسب الفائت الذي تكبده صاحب المطالبة.
    los criterios enumerados en la lista de verificación se considerarán puntos importantes a los que habrá que prestar atención al ofrecer financiación mediante los mecanismos existentes e iniciativas nuevas. UN وتعد المعايير المذكورة في القائمة المرجعية نقاطاً هامة يجب الانتباه لها لدى التمويل باستخدام الوسائل القائمة والمبادرات الجديدة.
    Las posibles superposiciones resultantes de la aplicación de los criterios indicados no indican un incremento de la zona de conflicto. UN ليس من شأن التداخل الممكن بسبب تطبيق المعايير المذكورة أعلاه أن يتسبب في زيادة منطقة الصراع.
    En la norma 25 de las IPSAS se hace una importante distinción entre las prestaciones a corto plazo y las prestaciones a largo plazo. UN ومن الفروق الجوهرية التي أوردها المعيار 25 من المعايير المذكورة الفرق بين الاستحقاقات القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Estos procesos insumirán aun más tiempo, serán más complejos y conllevarán un mayor riesgo en el marco de las IPSAS. UN وهذه العمليات ستكون فضلاً عن ذلك أكثر استهلاكاً للوقت وتعقيداً ومخاطرة في إطار المعايير المذكورة.
    Los beneficios de las IPSAS seguirán siendo supervisados por las Divisiones competentes, coordinadas estrechamente por la Oficina del Contralor. UN وسيستمر رصد مزايا المعايير المذكورة على يد الشُعب المعنية، في إطار تنسيق وثيق من جانب المراقب المالي.
    No obstante, se plantearon algunas cuestiones acerca del significado de cada uno de los criterios enunciados y de la posibilidad de que existieran solapamientos o discrepancias entre los nuevos criterios y los que ya figuran en los proyectos de artículo 6, 9 y 10. UN ولكن، أثيرت أسئلة مختلفة حول معنى كل معيار من المعايير المذكورة والتداخل أو التضارب المحتمل بين المعايير الجديدة والمعايير المذكورة من قبل في مشاريع المواد 6 و 9 و 10.
    2. El Secretario confeccionará y mantendrá una lista de abogados que reúnan los criterios enunciados en la regla 22 y en el Reglamento. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    2. El Secretario confeccionará y mantendrá una lista de abogados que reúnan los criterios enunciados en la regla 22 y en el Reglamento. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    90. Hombres y mujeres participan en los trabajos de las organizaciones internacionales en igualdad de condiciones y con arreglo a los criterios antes citados. UN 90- وتشارك النساء الرجال في أعمال المنظمات الدولية وعلى أسس متكافئة حسب المعايير المذكورة أعلاه.
    Resulta lógico afirmar que, si el Estado de ese funcionario considera que esa persona responde a los criterios antes mencionados y goza de inmunidad personal, compete precisamente al propio Estado invocar la inmunidad. UN ويبدو من المنطقي أن يُفترض أن الدولة التي ينتمي إليها المسؤول، إذا رأت أنه يستوفي المعايير المذكورة ويتمتع بالحصانة الشخصية، يقع على عاتقها عبء الدفع بالحصانة.
    d) Exámenes periódicos de las aptitudes del personal de los servicios de seguridad privada civil a fin de garantizar que sigan cumpliendo las normas antes citadas. UN (د) مراجعة مؤهلات موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بانتظام للتحقق من استمرار استيفائهم المعايير المذكورة أعلاه.
    Aunque se recibieron de los reclamantes diversas respuestas, ninguna cumplía los criterios mencionados. UN وفي حين أن عدداً من الإجابات جاء من بعض أصحاب المطالبات إلا أن أياً من هذه الإجابات لم تحقق المعايير المذكورة أعلاه.
    Por tanto, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 114 y 115 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    9. los criterios enumerados más arriba se presentan agrupados por categorías principales, a fin de que las organizaciones candidatas conozcan las esferas en que se requiere un mayor énfasis al preparar la información. UN 9- تُعرض المعايير المذكورة أعلاه بحسب الفئة الرئيسية، لكي تعرف الجهات المضيفة المحتملة المجالات التي ينبغي التركيز عليها لدى إعداد المعلومات.
    Cabe subrayar que el cumplimiento de los criterios indicados más arriba no significa que el sector asumirá su papel y producirá los resultados previstos gracias a la ayuda y las inversiones solamente. UN وينبغي التشديد على أن استيفاء المعايير المذكورة أعلاه لا يعني أن القطاع سيؤدي دوره ويحقق النتائج المتوقعة من خلال المعونة والاستثمار وحدهما.
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y las directrices del Secretario General, y en consonancia con las normas mencionadas, los exámenes realizados por la División abarcaron los aspectos financieros y administrativos así como de gestión y programación de las actividades. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة وتوجيهات اﻷمين العام، وتمشيا مع المعايير المذكورة أعلاه، تشمل الاستعراضات التي تقوم بها الشعبة الجوانب المالية واﻹدارية والتنظيمية والبرنامجية لهذه اﻷنشطة.
    El Grupo ha recomendado que se pague una indemnización en el caso de las dos reclamaciones que se ajustaban a los criterios expuestos. UN وأوصى الفريق بدفع تعويض عن مطالبتين استوفتا المعايير المذكورة آنفاً.
    e) Nivel de detalle que habría que asegurar si alguno de esos criterios se considera como base a los efectos de deliberaciones ulteriores. UN (ه) ما هو مستوى التفصيل الذي ينبغي توفيره إذا اعتُبر البعض من المعايير المذكورة أعلاه مناسباً كأساس لمزيد من المناقشات؟
    Se propuso agregar criterios a los mencionados en el Artículo 23, como por ejemplo el nivel de la contribución financiera a las Naciones Unidas, el número de habitantes, la posición y el papel del país a nivel regional, el tamaño de las fuerzas armadas y las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la rendición de cuentas. UN 27 - وقُدمت مقترحات لإضافة معايير أخرى إلى المعايير المذكورة في المادة 23 كاعتبار مستوى مساهمة الدولة في أنشطة الأمم المتحدة، وحجم الدولة، وعدد سكانها، ومكانتها ودورها على الصعيد الإقليمي، وحجم قواتها العسكرية، ومساهماتها في عمليات حفظ السلام والأمن الدوليين، فضلا عن مدى قدرتها على تحمل المسؤولية.
    Con este artículo lo que había pretendido era garantizar que las normas citadas constituyeran unas normas mínimas que deberían observar las empresas. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    Tanto los equipos de asistencia en la selección del personal que examinaron a los candidatos en los países, como los exámenes de acceso realizados en las misiones se centraron exclusivamente en los criterios señalados. UN وقد ركز حصرا كل من فريقي المساعدة على الاختيار اللذين دُعيا إلى اختبار المرشحين في كل من البلدين واختبار التدريب التعريفي في البعثة، على المعايير المذكورة أعلاه.
    " Nota: Las mezclas de sustancias comburentes que cumplen los criterios de clasificación de esas sustancias y que contienen al menos 5% de sustancias orgánicas combustibles pero que no cumplen los criterios que se indican en los apartados a), c), d) o e) anteriores deberán someterse al procedimiento de clasificación de las sustancias que reaccionan espontáneamente; UN " ملحوظة: تخضع مخاليط المواد المؤكسِدة التي تستوفي معايير تصنيفها كمواد مؤكسدة والتي تحتوي على 5 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراف والتي لا تستوفي المعايير المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) أو (ج) أو (د) أو (ه) أعلاه، لإجراء تصنيفها كمواد ذاتية التفاعل؛ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more