"المعايير المهنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas profesionales
        
    • de Normas Profesionales
        
    • niveles profesionales
        
    • criterios profesionales
        
    • el nivel profesional
        
    • normativa profesional
        
    • de profesionalismo
        
    • nivel profesional del
        
    • elevado profesionalismo
        
    • los estándares profesionales
        
    • los requisitos profesionales
        
    El Relator Especial observa también que existe la necesidad de mejorar las normas profesionales y de proporcionar una información más equilibrada y exacta. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن هناك حاجة إلى تحسين المعايير المهنية وتوفير تقارير أكثر توازناً ودقة.
    El UNFPA se guiaba por las normas profesionales y el código ético del Instituto de Auditores Internos. UN وقد دأب صندوق السكان على اتباع المعايير المهنية ومدونة أخلاقيات معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    Para mantener la confianza en las estadísticas internacionales, su producción ha de ser imparcial y basarse estrictamente en las normas profesionales más elevadas. UN الحفاظ على موثوقية الإحصاءات الدولية يستلزم إعدادها بتجرد وعلى أساس الالتزام التام بأعلى المعايير المهنية.
    En 2009, la policía estableció la Dirección de Normas Profesionales como mecanismo interno de autovigilancia. UN وفي عام 2009، أنشأت الشرطة مديرية المعايير المهنية باعتبارها آلية رصد ذاتي داخلية.
    - Promover el uso de Normas Profesionales y técnicas en la cartografía. UN ● تعزيز استخدام المعايير المهنية والتقنية في رسم الخرائط.
    Asimismo, la Comisión opinaba que el actuario consultor aplicaba de forma coherente las normas profesionales más estrictas y realizaba un trabajo excelente. UN ورأت اللجنة كذلك أن الاكتواري الاستشاري قد دأب دوما على تطبيق أعلى المعايير المهنية وأنه أنجز عملا متميزا.
    Éstos están plenamente basados en las normas profesionales aplicables promulgadas por el Instituto de Auditores Internos y se ajustan a ellas. UN وتقوم هذه الأدوات على أساس المعايير المهنية المعمول بها الصادرة عن معهد مراجعي الحسابات الداخليين والامتثال لها.
    las normas profesionales continúan evolucionando para mantenerse acordes con los cambios en el entorno y, cuando corresponda, el UNFPA cumplirá las nuevas normas. UN وتواصل المعايير المهنية التطور لمواكبة البيئة المتغيرة، وسيلتزم الصندوق عند الاقتضاء بالمعايير المتطورة.
    Es importante que el Gobierno y los funcionarios judiciales simplifiquen y aceleren el proceso de investigación, pues las deficiencias en las normas profesionales y éticas de la judicatura siguen obstaculizando el logro de progresos en la administración de justicia y el mejoramiento de la seguridad pública. UN ومن المهم أن تقوم الحكومة وموظفو قطاع العدل بتبسيط عملية التقييم وتعجيلها، ذلك أن قصور المعايير المهنية واﻷخلاقية في هيئة القضاء لا يزال حجر عثرة أمام التقدم في إقامة العدل وتحسين اﻷمن العام.
    Además de sanciones penales, el Código de Procedimiento Penal también prevé medidas como la destitución de sus funciones de los funcionarios que no han estado a la altura de las normas profesionales y morales que exige la policía judicial. UN وإلى جانب العقوبات الجنائية، ينص قانون الاجراءات الجنائية أيضاً على تدابير مثل فصل الضباط المقصرين عن استيفاء المعايير المهنية واﻷخلاقية المطلوبة من الشرطة القضائية من الوظيفة ومن مستحقاتهم.
    - un compromiso de actuar con integridad y objetividad y proceder con independencia en la aplicación de las normas profesionales; UN - التزام بالعمل بنزاهة وموضوعية وبالاستقلال طبقاً المعايير المهنية المنطبقة
    83. El Representante Especial señaló otro problema importante: las normas profesionales de los tribunales son bajas y se han registrado actos de corrupción en el sistema. UN 83- وأشار الممثل الخاص إلى مشكلة رئيسية أخرى، ألا وهي تدني المعايير المهنية في المحاكم ووجود فساد في النظام.
    La cuidadosa selección de los empleados del sector público debe ir acompañada de la supervisión de las normas profesionales y la promoción de un código de conducta y ética profesional que será examinado y firmado anualmente por cada empleado, que también deberá hacer una declaración jurada de sus ingresos y bienes. UN وينبغي أن يكون الاختيار الدقيق لموظفي القطاع العام مقترنا برصد اتباع المعايير المهنية وتشجيع مراعاة مدونة مهنية لقواعد السلوك والقواعد الأخلاقية، وينبغي لكل موظف أن يقوم سنويا باستعراض تلك المدونة والتوقيع عليها، كما ينبغي عليه الاعلان بحلف اليمين عما لديه من ايرادات وموجودات.
    las normas profesionales varían mucho y en general no hay capacidad suficiente para aplicar los métodos periodísticos básicos, ni para hacer críticas ni análisis a fondo. UN وتتباين المعايير المهنية تباينا واسعا، وثمة نقص عام في القدرات من حيث الأساليب والأدوات الصحفية الأساسية، والإبلاغ الناقد، والتحليل المتعمق.
    Cuando delegue competencias, la Secretaría debe salvaguardar las exigencias de supervisión, verificación y rendición de cuentas y procurar que el personal sobre el terreno se supere continuamente en su cumplimiento de las normas profesionales y éticas. UN وحين تفوض الأمانة العامة السلطة، فإنها يجب أن تضمن الإشراف والتحقق والمساءلة كما يتعين أن تسعى باستمرار إلى تحسين المعايير المهنية والأخلاقية للموظفين العاملين في الميدان.
    Entre los deberes de esos consejos figuran la aprobación de Normas Profesionales y de programas de estudios basados en esas normas. UN وتشمل واجبات المجالس المهنية الموافقة على المعايير المهنية والبرامج المستندة إلى المعايير المهنية.
    iii) Mayor número de agentes de la policía de Sierra Leona que han recibido capacitación en materia de Normas Profesionales y rendición de cuentas UN ' 3` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    Se recibieron quejas de un uso injustificado de la fuerza por parte de la Policía de Kosovo, que fueron investigadas por la Dependencia de Normas Profesionales. UN ووردت شكاوى بشأن استعمال القوة غير المبرر من قبل شرطة كوسوفو أجرت وحدة المعايير المهنية تحقيقات بشأنها.
    Conseguir el personal técnico y profesional del perfil adecuado y en la combinación atinada, por grados, a fin de prestar a la cartera de clientes de la empresa los servicios más eficientes posibles y lograr y mantener los más altos niveles profesionales. UN كفالة الاستعانة بالمستوى الصحيح من الموظفين التقنيين والفنيين مع توزيعهم توزيعا سليما حسب الدرجات لخدمة المصالح المالية لزبائن الشركة بأكثر الطرق فعالية ولتحقيق أعلى المعايير المهنية والحفاظ عليها.
    Algunas de ellas apenas cumplirían los criterios profesionales de un órgano objetivo y competente. UN ولا يكاد بعض هذه المنشآت يستوفي المعايير المهنية لأي هيئة مختصة موضوعية.
    En la guía se detallan los aspectos operacionales y conceptuales de la orientación obligatoria, así como el nivel profesional que se espera de los organismos. UN ويصف الدليل بالتفصيل الجوانب العملية والفلسفية للاستشارة الإلزامية، وكذلك المعايير المهنية المتوقعة من الوكالات.
    25. La Dependencia sobre la normativa profesional de la policía fue creada hace cuatro años y es mejorable. UN 25- أنشئت وحدة المعايير المهنية للشرطة قبل أربع سنوات ويوجد مجال لتحسينها.
    En el ejercicio de las funciones de mi cargo actuaré con el más alto nivel de profesionalismo y el máximo respeto de la dignidad de mi cargo y las funciones que se me han encomendado. UN أن أعمل عند اضطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى المعايير المهنية وبأقصى احترام لكرامة منصبي وما يعهد به إليَّ من واجبات.
    El Press Council no participó en otro tipo de labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, en conferencias importantes ni en otras reuniones de las Naciones Unidas durante el período al que se refiere el presente informe, porque centró sus actividades en la libertad de comunicación y la mejora del nivel profesional del periodismo. UN لم يشارك مجلس الصحافة في الأعمال الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية، ولا في المؤتمرات الرئيسية وغيرها من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لأنه ركز أنشطته على حرية الاتصال وتحسين المعايير المهنية للصحافة.
    En palabras de un orador, la gestión y el personal del Departamento merecían grandes elogios por sus incansables esfuerzos por fortalecer la imagen de las Naciones Unidas y por el elevado profesionalismo que habían mantenido en todo momento en el cumplimiento de sus funciones. UN وقال أحد المتكلمين إن قيادة وموظفي اﻹدارة يستحقون ثناء جمـا على جهودهم التي لا تكــل في سبيل تعزيز صورة اﻷمم المتحدة وعلى المعايير المهنية العالية التي التزموا بها في جميع اﻷوقات لدى القيام بواجباتهم.
    los estándares profesionales no permiten al médico hacer temas gratis. Open Subtitles المعايير المهنية لا تُرخص للطبيب ليفعله مجاناً
    No obstante, la organización necesitará más apoyo en forma de capacitación y equipo para cumplir los requisitos profesionales europeos. UN ولكن هذا التنظيم لن يستطيع تحقيق المعايير المهنية الأوروبيــة دون مزيد من التدريب ودون دعمه بالمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more