Y cambia la conversación desde argumentar nuestras opiniones a encontrar criterios objetivos para determinar qué opiniones son las mejores. | TED | وغير مسار المحادثة من الجدل بشأن آرائنا لمحاولة وضع المعايير الموضوعية من أجل تحديد أفضل الأراء. |
A este respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que no había criterios objetivos de clasificación establecidos para los puestos de alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد طائفة من المعايير الموضوعية لتصنيف الوظائف من الرتب العليا. |
Los criterios objetivos deben, pues, estar íntimamente vinculados con la capacidad de los países de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولذلك يجب أن تكون المعايير الموضوعية مرتبطة ارتباطا تاما بقدرة البلدان على اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
En él se aclaraba que cada una de las normas sustantivas enunciadas en los artículos 2 a 6 estaba sujeta a las excepciones limitadas previstas en el artículo 7. | UN | وهي توضّح أنَّ كلاً من المعايير الموضوعية المبيّنة في المواد 2 إلى 6 يخضع للاستثناءات المحدودة المبيّنة في المادة 7. |
Los criterios de procedimiento contribuirían a que las medidas comerciales adoptadas de conformidad con un acuerdo multilateral representaran un genuino consenso internacional, en tanto que los criterios sustantivos garantizarían que las medidas adoptadas no perturbaran innecesariamente el sistema de comercio multilateral. | UN | وستساعد المعايير الاجرائية على ضمان أن تكون التدابير التجارية المتخذة عملا باتفاق بيئي متعدد اﻷطراف ممثلة لتوافق دولي حقيقي في اﻵراء، في حين ستكفل المعايير الموضوعية أن تكون التدابير المتخذة عملا باتفاق بيئي متعدد اﻷطراف ليست معطلة بصورة لا داعي لها للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Los países que serían incluidos en la lista podrían ser elegidos de conformidad con un conjunto de criterios objetivos. | UN | ويمكن اختيار البلدان التي تدرج في القائمة وفقا لمجموعة مـــن المعايير الموضوعية. |
Estos países podrían seleccionarse dentro de los grupos geográficos, de conformidad con una serie de criterios objetivos, y podrían ir cambiando con el tiempo. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Este aspecto deberá tenerse en cuenta al seleccionar a los instructores, y se recomienda que se apliquen criterios objetivos a tal efecto. | UN | وهذا أمر ينبغي أخذه في الاعتبار عند اختيار المدرﱢبين ويوصي باستخدام المعايير الموضوعية. |
Los Estados Miembros deberían tener acceso a los criterios objetivos aplicados en la preparación de cada selección de proveedores. | UN | ويجب أن يتوفر للدول اﻷعضاء الوصول إلى المعايير الموضوعية المستخدمة في إعداد قائمة مختصرة للموردين. |
Ello planteaba la cuestión de los criterios objetivos que podían aplicarse a esas situaciones, una cuestión para la cual el Relator Especial aún no tenía respuestas. | UN | وهذا يثير مسألة المعايير الموضوعية التي يمكن تطبيقها على مثل هذه الحالات، وهي مسألة لا تتوفر لدى المقرر الخاص بعد أجوبة عنها. |
En cualquier caso, parece necesario establecer criterios objetivos para identificar las palabras clave y fuentes documentadas considerables. | UN | وعلى أية حال، يبدو أن المعايير الموضوعية لتحديد الكلمات الرئيسية والمراجع الأساسية أمر مطلوب. |
Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. | UN | وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم. |
El orador apoya las decisiones y recomendaciones aprobadas más recientemente por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, así como sus esfuerzos para establecer criterios objetivos de definición de las prioridades de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يؤيد المقررات والتوصيات اﻷخيرة الصادرة عن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وجهود اللجنة لوضع المعايير الموضوعية لتحديد أولويات اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة. |
En segundo lugar, a los Estados Unidos les preocupa que los criterios objetivos de conversión de puestos definidos por el Secretario General no siempre se cumplen en todos los casos, según ha revelado la Comisión Consultiva en su informe. | UN | وثانيهما، أن الولايات المتحدة يساورها القلق ﻷن المعايير الموضوعية المتعلقة بتحويل الوظائف التي حددها اﻷمين العام لم تطبق دائما فــي الحالات اﻹفرادية كما يكشف عن ذلك تقرير اللجنة الاستشارية. |
Creemos que, sobre la base de criterios objetivos, el Japón, como una de las principales Potencias económicas y políticas del mundo de hoy, reúne las condiciones para ser miembro permanente. | UN | وعلى أســاس المعايير الموضوعية نعتقد أن اليابــان، بوصفها واحــدة من أهم القــوى الاقتصادية والسياسية في العالم اليوم، أهل للعضوية الدائمة. |
Las propuestas del Secretario General a ese respecto deben incluir un conjunto de criterios objetivos para determinar la categoría de esos puestos y la forma de remuneración que se ha de utilizar. | UN | وينبغي أن تتضمن اقتراحات اﻷمين العام في هذا الصدد مجموعة من المعايير الموضوعية لتحديد مستوى هذه المناصب وشكل التعويضات الذي سيستخدم. |
Sus cláusulas se fundamentaban en criterios objetivos como los problemas de comportamiento del hijo de la autora y estipulaban el tipo de comportamiento y las obligaciones que cabía esperar del hijo de la autora, su madre, el centro escolar y la autoridad educativa. | UN | وهي ترتكز على المعايير الموضوعية للمشاكل السلوكية لابن صاحبة البلاغ وتعكس السلوك المتوقع والمسؤوليات المتوقعة للابن ووالدته والمدرسة والسلطة التعليمية. |
Sin embargo, las normas sustantivas que promovían la eficiencia económica deben aplicarse también en tiempos difíciles. | UN | غير أن المعايير الموضوعية التي تعزز الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن تطبّق بالمثل في أوقات الشدة. |
Muchas de las normas sustantivas del derecho internacional se definen en relación con la experiencia del hombre, y se exponen en términos de distintas violaciones de derechos en la esfera pública. | UN | فالعديد من المعايير الموضوعية للقانون الدولي تحدد من زاوية تجربة الرجل، وتوضع في صيغة انتهاكات مستترة للحقوق في المجال العام. |
Muchas de las normas sustantivas del derecho internacional se definen en relación con el punto de vista del hombre y se expresan en forma de violaciones discretas de los derechos en el dominio público. | UN | فالعديد من المعايير الموضوعية للقانون الدولي تحدد من زاوية تجربة الرجل، وتوضع في صيغة انتهاكات مستترة للحقوق في المجال العام. |
La oradora desea saber qué criterios sustantivos pueden elaborarse para regular la adopción de medidas en situaciones específicas a fin de aprovechar al máximo el potencial de las comunicaciones como instrumento de prevención y protección del sistema de procedimientos especiales, y cómo pueden participar otros titulares de mandatos en la elaboración de esos criterios. | UN | وما هي المعايير الموضوعية التي يمكن وضعها لتنظيم الإجراءات في حالات معينة بهدف تحسين إمكانات الاتصال إلى أقصى حد باعتبارها أدوات للوقاية والحماية ضمن نظام الإجراءات الخاصة، وكيف يمكن إشراك المكلفين بولايات أخرى في وضع هذه المعايير؟ |
Sin embargo, eso no excluye la responsabilidad de un Estado que ha tomado medidas directas y activas para cometer un hecho internacionalmente ilícito si su comportamiento satisface las normas objetivas y subjetivas para ese hecho. | UN | بيد أن ذلك لا ينفي مسؤولية الدولة التي اتخذت خطوات مباشرة وفعالة لارتكاب عمل غير مشروع دوليا إذا كان مسلكها تنطبق عليه المعايير الموضوعية والذاتية لمثل هذا الفعل. |