"المعايير الواردة في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los criterios establecidos en el párrafo
        
    • cumplido los criterios del párrafo
        
    • los criterios contenidos en el párrafo
        
    • criterio del párrafo
        
    • las condiciones establecidas en el
        
    • los requisitos exigidos en el párrafo
        
    • los criterios enunciados en el párrafo
        
    • criterios indicados en el párrafo
        
    • cumplido los criterios del apartado
        
    • los criterios expuestos en el párrafo
        
    • los criterios descritos en el párrafo
        
    • los criterios enumerados en el párrafo
        
    • los criterios que figuran en el párrafo
        
    • los criterios establecidos en el apartado
        
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) del anexo II. UN وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت.
    4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. UN 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد من أن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها.
    criterio del párrafo c) del anexo II UN (د) المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني
    b) Esta medida especial se aplicará a todos los beneficiarios que hayan proporcionado, o que proporcionen en el futuro, pruebas de su residencia en un país que reúna las condiciones establecidas en el inciso a) supra; UN )ب( يطبق هذا الاجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛
    1. Principio general. los requisitos exigidos en el párrafo 8 del artículo 36, el párrafo 2 del artículo 44 y los párrafos 1 y 2 del artículo 50 del Estatuto se aplicarán a la selección del personal de la Corte en su totalidad y sin distinción de categoría. UN 1 - المبدأ العام - تطبق المعايير الواردة في الفقرة 8 من المادة 36، والفقرة 2 من المادة 44، والفقرتان 1 و 2 من المادة 50، لدى تعيين موظفي المحكمة ككل ودون تمييز من حيث الفئة.
    El autor afirma que el Estado parte no argumentó de manera verosímil si los motivos por los que se había disuelto " Viasna " eran compatibles con alguno de los criterios enunciados en el párrafo 2 del artículo 22 del Pacto. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مقنعة حول ما إذا كانت أسباب حل رابطة " فياسنا " توافق المعايير الواردة في الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    Por el momento, se mantenía la conclusión del grupo de tareas de que, en general, no se habían cumplido los criterios establecidos en el párrafo b). UN لكن الاستنتاج الذي توصلت إليه فرقة العمل في الوقت الحاضر هو أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) كاملة لم تستوف.
    En dicha declaración, el exportador deberá asegurar que cumple todos los criterios establecidos en el párrafo 26b. UN وينصّ هذا الإقرار من المـُصدِّر على أنه قد أتم استيفاء جميع المعايير الواردة في الفقرة 26 (ب).
    En el proyecto de cláusula 1.1 d) se impone al Secretario General la obligación activa de hacer aplicar los criterios establecidos en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta para la determinación de las condiciones de servicio del personal. UN ١ - يُلقي مشروع البند ١-١ )د( من النظام اﻷساسي للموظفين على عاتق اﻷمين العام واجبا إيجابيا للعمل على كفالة تنفيذ المعايير الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق من أجل تحديد شروط خدمة الموظفين.
    El Comité convino en que, como no se habían cumplido los criterios del párrafo b) del anexo II, la notificación de la República Islámica del Irán no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN 55 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم يوف بها فإن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لم يف بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    El Comité convino en que, como no se habían cumplido los criterios del párrafo b) del anexo II, la notificación presentada por Malawi no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN 65 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف فإن الإخطار المقدم من ملاوي لا يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    El Comité convino en que, como no se habían cumplido los criterios del párrafo b) del anexo II, la notificación presentada por la República Islámica del Irán no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN 91 - واتفقت اللجنة على أنه، بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف، فإن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لم يستوف جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. UN 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد بأن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها.
    La Presidenta señaló a la atención el texto del párrafo b) del anexo II y destacó que los apartados del criterio del párrafo b) del anexo II debían considerarse juntamente con el encabezamiento de esos apartados. UN ولفتت الرئيسة الانتباه إلى نص الفقرة (ب) من المرفق الثاني، مشيرة إلى أن الفقرات الفرعية من المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني يتعين أن تُقرأ بالاقتران مع فاتحة تلك الفقرة الفرعية.
    b) Esta medida especial se aplicará a todos los beneficiarios que hayan proporcionado, o que proporcionen en el futuro, pruebas de su residencia en un país que reúna las condiciones establecidas en el inciso a) supra; UN " )ب( يطبق هذا اﻹجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛
    1. Principio general. los requisitos exigidos en el párrafo 8 del artículo 36, el párrafo 2 del artículo 44 y los párrafos 1 y 2 del artículo 50 del Estatuto se aplicarán a la selección del personal de la Corte en su totalidad y sin distinción de categoría. UN 1 - المبدأ العام - تطبق المعايير الواردة في الفقرة 8 من المادة 36، والفقرة 2 من المادة 44، والفقرتان 1 و 2 من المادة 50، لدى تعيين موظفي المحكمة ككل ودون تمييز من حيث الفئة.
    c) La Sala de Cuestiones Preliminares dictará una providencia motivada teniendo en cuenta los criterios enunciados en el párrafo 3 d) del artículo 57. UN )ج( تصدر الدائرة التمهيدية قرارها فيما يتعلق بأمر جمع اﻷدلة، مع ذكر اﻷسباب وعلى أساس المعايير الواردة في الفقرة ٣ )د( من المادة ٥٧.
    Tampoco ha presentado argumentos acerca de la compatibilidad de las exigencias, que constituyen restricciones de hecho del derecho a la libertad de expresión y se aplican al caso de los autores, con algunos de los criterios indicados en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. UN كما أنها لم تقدم حججاً فيما يتعلق بتوافق الشروط المطبقة على قضية صاحبي البلاغ التي تعد بحكم الواقع قيوداً على الحق في حرية التعبير، مع أي من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    El Comité estuvo de acuerdo en que, dado que no se habían cumplido los criterios del apartado b) del anexo II, la notificación de Suecia no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN 114- واتفقت اللجنة على أنه، بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف، فإن الإخطار المقدم من السويد لم يستوف جميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Una de las delegaciones señaló su acuerdo con los criterios expuestos en el párrafo 52 del documento DP/1993/45, acerca de la asignación de puestos de la categoría de Subsecretario General a las direcciones regionales. UN وأشار أحد الوفود إلى موافقته على المعايير الواردة في الفقرة ٥٢ من الوثيقة DP/1993/45 بشأن تخصيص الوظائف برتبة اﻷمين العام المساعد للمكاتب اﻹقليمية.
    La Asamblea, en su resolución 53/220, de 7 de abril de 1999, aprobó cuatro de las ocho propuestas hechas por el Secretario General y le pidió que reformulara las demás propuestas atendiendo a los criterios descritos en el párrafo 5 de esa resolución, y que le presentara esas propuestas reformuladas en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo tercer período de sesiones; UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها ٣٥/٠٢٢ المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١ على أربعة مقترحات من المقترحات الثمانية التي قدمها اﻷمين العام وطلبت إليه أن يعيد صياغة المقترحات اﻷخرى على نحو يتمشى مع المعايير الواردة في الفقرة ٥ من القرار، وأن يقدم هذه المقترحات التي أعيدت صياغتها إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة؛
    2. Decide remitir los criterios enumerados en el párrafo 1 supra a la Conferencia de las Partes para su examen y posible aprobación en su segunda reunión; UN 2 - تقرر إحالة المعايير الواردة في الفقرة 1 أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها وإمكانية اعتمادها في اجتماعه الثاني؛
    Con respecto al artículo 15, dice que los criterios que figuran en el párrafo 2 son demasiado vagos y subjetivos y que prefiere el enfoque alternativo sugerido, que está en consonancia con el principio de complementariedad y con el tercer párrafo del preámbulo del Estatuto. UN وبشأن المادة ٥١ ، فان المعايير الواردة في الفقرة ٢ تعتبر غامضة للغاية وذاتية غير موضوعية ، وقال انه يفضل النهج البديل المقترح ، الذي يتمشى مع مبدأ التكامل ، والفقرة ٣ من الديباجة في أول النظام اﻷساسي .
    b) Restricciones de viaje y congelación de activos de las personas o entidades designadas por el Comité del Consejo de Seguridad mencionado supra, de conformidad con los criterios establecidos en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005). UN (ب) فرض قيود على السفر وتجميد أصول الأفراد أو الكيانات التي تحددها لجنة مجلس الأمن الآنفة الذكر وفق المعايير الواردة في الفقرة 3 (ج) من القرار 1591 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more