"المعتقلين السياسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los presos políticos
        
    • los detenidos políticos
        
    • de presos políticos
        
    • los prisioneros políticos
        
    • de detenidos políticos
        
    • detenidas políticas
        
    El Canadá exige la liberación de la Sra. Aung San Suu Kyi y de todos los presos políticos. UN إن كندا تطالب بالافراج عن السيدة أونغ سان سو كي وعن جميع المعتقلين السياسيين.
    los presos políticos deben ser puestos en libertad inmediatamente. UN وينبغي اطلاق سراح المعتقلين السياسيين فوراً.
    los presos políticos deben ser puestos en libertad inmediatamente. UN وينبغي اطلاق سراح المعتقلين السياسيين فوراً.
    Durante su estancia, el experto recogió los nombres de los detenidos políticos y los detenidos por otros motivos. UN وجمع الخبير أسماء المعتقلين السياسيين وغيرهم من المعتقلين أثناء إقامته.
    El Comité toma nota con satisfacción de la promulgación, en 1992, de una Constitución modificada y la amnistía concedida a cierto número de presos políticos. UN وتأخذ اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Tras la proclamación de una amnistía se liberará a los prisioneros políticos. UN وإثر إعلان عفو، يتم إطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    El Gobierno de Marruecos proclama la amnistía para los presos políticos saharauis, así como para los repatriados. UN إعلان حكومة المغرب العفو العام عن المعتقلين السياسيين والعائدين من مواطني إقليم الصحراء الغربية.
    Con respecto a la cuestión de los presos políticos, el Gobierno defiende la táctica de liberarlos de conformidad con las leyes nacionales. UN ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسألة المعتقلين السياسيين في أنها ستفرج عنهم وفقا لقوانينها الوطنية.
    Se sostiene que en algunos casos los presos políticos han sido juzgados sin tener una audiencia. UN ويُدعى أنه حُكم على المعتقلين السياسيين في بعض الحالات دون محاكمة.
    Con ese propósito, subrayé de nuevo la necesidad de poner en libertad a todos los presos políticos a fin de que pudieran participar en las elecciones. UN ولهذا الغرض، أكدت مجددا على ضرورة الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين حتى يتمكنوا من المشاركة في الانتخابات.
    Yo señalé que esto incluía la puesta en libertad de todos los presos políticos y el respeto de las libertades fundamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    La puesta en libertad de los presos políticos pertenecientes al Movimiento Pacífico del Sur y la revocación de todas las sentencias dictadas contra líderes y personalidades de la región del sur; UN الإفراج عن المعتقلين السياسيين على ذمة الحراك الجنوبي السلمي وإلغاء كافة الأحكام الصادرة بحق القيادات والرموز الجنوبية؛
    14. Los dirigentes de la oposición expresaron su esperanza de que el Gobierno de Tayikistán concediera una amnistía general a los presos políticos antes del inicio de las negociaciones. UN ١٤ - وأعرب زعماء المعارضة عن أملهم في أن تعلن حكومة طاجيكستان عن عفو عام عن المعتقلين السياسيين قبل افتتاح المفاوضات.
    R: Empecé por separar los presos políticos de los demás detenidos, después me ocupé del arreglo de las distintas partes de la cárcel, especialmente las duchas y los retretes. UN ج - قمت في البداية بفصل إدارة المعتقلين السياسيين عن السجن، ومن ثم شرعت في صيانة أقسام السجن من حمامات ودورات المياه.
    Reitero en los términos más enérgicos posibles el llamamiento al Gobierno de Myanmar para que ponga en libertad a todos los presos políticos y garantice a todos los ciudadanos los derechos humanos fundamentales. UN وأكرر ثانية بأشد صراحة ممكنة دعوتي لحكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين وضمان تمتع مواطنيها بجميع حقوق الإنسان الأساسية.
    La otra víctima es un organizador sindical para la Campaña de los ciudadanos contra la penalización de los presos políticos, que presuntamente fue detenido por miembros del ejército en el barrio Bagong, de Caloocan City, Metro Manila. UN أما الضحية الأخرى، فهو منظم نقابي لحملة المواطن ضد تجريم المعتقلين السياسيين أفيد بأنه تم احتجازه من جانب أفراد الجيش في باغونغ باريو، بمدينة كالوكان، ميترو مانيلا.
    Asimismo, insté al Gobierno a que, en un futuro próximo, pusiera en libertad a la mayoría de los presos políticos que permanecían encarcelados como paso previo a la definitiva liberación de todos ellos. UN وقمت أيضا بحث الحكومة على الإفراج عن أغلبيــة المعتقلين السياسيين المتبقين في المستقبل القريب والإفراج عنهم جميعا في النهاية.
    Un primer paso necesario para un verdadero diálogo nacional es la puesta en libertad de todos los detenidos políticos. UN والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين خطوة أولى ضرورية لإجراء حوار وطني حقيقي.
    En la declaración se pide a las autoridades de Myanmar que ejerzan moderación y que pongan en libertad a todos los detenidos políticos, incluida la Sra. Daw Aung San Suu Kyi. UN ودعا البيان سلطات ميانمار إلى ممارسة ضبط النفس والإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    Si bien era más frecuente que los detenidos políticos permanecieran en régimen de incomunicación después de su detención, la detención prolongada en régimen de incomunicación después de su condena, presuntamente como forma de castigo, tampoco era infrecuente. UN ورغم أن الحبس الانفرادي يطبق بصورة أكثر شيوعاً على المعتقلين السياسيين عقب اعتقالهم، فليس من المستبعد وضعهم في الحبس الانفرادي فترة طويلة أيضاً بعد إدانتهم باعتبار ذلك شكل من أشكال العقاب.
    El Comité toma nota con satisfacción de la promulgación, en 1992, de una Constitución modificada y la amnistía concedida a cierto número de presos políticos. UN وتحيط اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Si el Gobierno rechaza nuestra propuesta de liberar de inmediato a todos los prisioneros políticos, tanto detenidos como procesados, se hará justicia. Open Subtitles في حال قررت الحكومة رفض مقترحنا باﻹفراج الفوري عن المعتقلين السياسيين سوف تُطبق العدالة في هذين المتهمين
    También fue detenido mi hijo, al igual que otros hijos de detenidos políticos que se oponen al régimen. " UN وقد ألقي القبض كذلك على إبني وأبناء المعتقلين السياسيين اﻵخرين المعارضين للنظام. "
    130. Los miembros hicieron preguntas sobre la situación de las detenidas políticas. UN ١٣٠- وأثار اﻷعضاء مسائل متعلقة بحالة المعتقلين السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more