"المعتمدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobados
        
    • aprobadas
        
    23.2 Los dos logros previstos aprobados fueron: UN 23-2 أما الإنجازان المتوقعان المعتمدان فهما:
    La Concepción nacional y el Plan de Acción para la tolerancia y la integración civil, aprobados ambos en 2009, protegían los derechos de las minorías. UN ويكفل التصور وخطة العمل الوطنيان بشأن التسامح والاندماج المدني المعتمدان عام 2009 حماية حقوق الأقليات.
    La declaración y el plan de acción aprobados en la Conferencia Especializada Interamericana sobre el Terrorismo, celebrada en Lima en 1996, son muestra del interés de la región en fortalecer los mecanismos de cooperación para combatir el terrorismo. UN فقد برهن الإعلان وخطة العمل المعتمدان في مؤتمر البلدان الأمريكية المخصص للإرهاب المعقود في ليما عام 1996 على اهتمام المنطقة بتعزيز آليات التعاون من أجل مكافحة الإرهاب.
    En 1993, la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 afirmó que la pobreza extrema y la exclusión social constituyen un atentado contra la dignidad humana. UN ففي عام 1993، أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا المعتمدان في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أن الفقر المدقع والاستبعاد الاجتماعي يشكلان انتهاكا لكرامة الإنسان.
    Por lo que atañe a la región de Asia y el Pacífico, las dos solicitudes aprobadas correspondían a los programas de Bangladesh y del Pacífico meridional. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يتعلق الطلبان المعتمدان ببرنامجين في بنغلاديش وجنوب المحيط الهادئ.
    La Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después, tendrá por objeto la reafirmación del compromiso con la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y con el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, los dos documentos aprobados en la Cumbre. UN وسيهدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات إلى إعادة تأكيد الالتزام بإعلان روما المتعلق بالأمن الغذائي العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وهما الصكان المعتمدان في مؤتمر القمة.
    3. Afirmamos el espíritu de la Declaración y el Programa de Acción de Estocolmo, aprobados en el primer Congreso Mundial. UN 3 - نعيد مرة أخرى تأكيد الروح التي عـبّر عنها إعلان وبرنامج عمل ستكهولم المعتمدان في المؤتمر العالمي الأول.
    La Declaración y el Plan de Acción aprobados por la Asamblea General en 2002 hicieron hincapié en la necesidad de promover estilos de vida saludables, brindar una educación de calidad, luchar contra el VIH/SIDA y proteger a los niños frente a los abusos, la explotación y la violencia. UN وكان الإعلان وخطة العمل المعتمدان من الجمعية العامة في عام 2002 قد شددا على ضرورة تعزيز الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد ومحاربة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    III. Programa de trabajo y presupuesto aprobados para 2005 UN ثالثاً - برنامج العمل والميزانية المعتمدان لعام 2005
    aprobados por la Mesa Redonda Ministerial de Madrid de los países del África occidental y central sobre la preparación de un marco jurídico contra el terrorismo UN المعتمدان في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان وسط وغرب أفريقيا الذي عُقد في مدريد والمعني بوضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب
    - El Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración y su calendario, aprobados el 9 de julio de 2005 en Yamoussoukro; UN - البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجدوله الزمني المعتمدان بياموسوكرو في 9 تموز/يوليه 2005؛
    Los Protocolos 6 y 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, aprobados en 1983 y 2002, respectivamente, exhortan a la prohibición general de la pena capital en tiempos tanto de paz como de guerra. UN فالبروتوكولان الإضافيان السادس والثالث عشر الملحقان بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المعتمدان في 1983 و2000 على التوالي، يدعوان إلى حظر عقوبة الإعدام عامة في أوقات الحرب والسلم معاً.
    Programa y presupuesto aprobados para 1992-1993 (26 C/5) UN - برنامج وميزانية الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ 26 C/5) ]المعتمدان[(
    Observa que aun cuando los dos nuevos protocolos aprobados sean todavía insuficientes desde el punto de vista humanitario, no cabe duda alguna de que con estos documentos se mejoran considerablemente las normas internacionales aplicables a las minas antipersonal y a las armas láser cegadoras. UN ولاحظ أنه حتى وإن لم يكن البروتوكولان الجديدان المعتمدان مرضيين تماماً من وجهة النظر اﻹنسانية إلا أنه ما من شك في أن هذين الصكّين يحسّنان إلى حد بعيد النظام الدولي المتعلق باﻷلغام وأسلحة اللازر المُعمية.
    En la Declaración de Managua y Plan de Acción aprobados en 1994 en la Segunda Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se hizo hincapié en la necesidad de una intervención activa del sistema de las Naciones Unidas en este proceso en expansión. UN وقد ركز إعــلان وخطة عمل ماناغوا المعتمدان في ١٩٩٤ في المؤتمر الثاني، والمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على الحاجة إلى اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة النشط في هذه العملية اﻵخذة في الاتساع.
    En la Declaración de Principios y el Plan de Acción aprobados en esta cumbre se centró la atención en tres sectores, el turismo, el comercio y el transporte como puntos clave en la creación de un espacio económico más viable y en el avance del proceso de integración en el Caribe. UN وحدد إعلان المبادئ وخطة العمل المعتمدان في هـــذا الاجتماع ثلاثة قطاعات، هي السياحة والتجارة والنقل، باعتبارها المجالات الرئيسية ﻹقامة مجال اقتصادي أكثر حيوية وللنهوض بعملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    En 2006 se facilitarán a la Asamblea nuevos datos sobre los progresos realizados y, mientras tanto, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) proseguirá la labor que realiza con los gobiernos y con las Naciones Unidas y otros socios internacionales para respaldar la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción aprobados en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, celebrado en 2002. UN وسوف يُقدم إلى الجمعية تحديث آخر للتقدم المحرز في عام 2006 وفي غضون ذلك تواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة العمل مع الحكومات ومع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين لدعم تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدان في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002.
    Derechos Humanos y Diversidad Cultural aprobados en la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural que se celebró en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007 UN إعلان وبرنامج عمل طهران بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعتمدان في الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي المعقود في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007
    Resoluciones del Consejo Económico y Social aprobadas en 2008 UN قرارا المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمدان في عام 2008
    Las cifras correspondientes aprobadas del presupuesto para el año 2000 eran 13 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y 21 puestos del cuadro de servicios generales. UN وكان الرقمان المعتمدان لهاتين الفئتين في ميزانية عام 2000 هما 13 وظيفة في الفئة الفنية والفئات العليا و 21 وظيفة في فئة الخدمات العامة.
    En el proyecto de resolución que examinamos se recuerdan dos resoluciones similares e idénticas: la resolución 48/21, de 21 de diciembre de 1994, y la 49/23, de 2 diciembre de 1994, ambas aprobadas por la Asamblea General durante sus períodos de sesiones cuadragésimo octavo y cuadragésimo noveno, respectivamente. UN ويشير مشروع القرار المعروض إلى قرارين متشابهين أو مطابقين، وهما: القرار ٤٨/٢١١ المؤرخ ٢١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والقرار ٤٩/٢٣ المؤرخ ٢ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، المعتمدان من قبل الجمعية العامة في دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more