"المعتمدين لدى الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acreditados ante las Naciones Unidas
        
    • acreditados en las Naciones Unidas
        
    • acreditado ante las Naciones Unidas
        
    Las calcomanías se expedirán sólo a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Las calcomanías se expedirán sólo a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    Las calcomanías se expedirán sólo a los miembros de las delegaciones debidamente acreditados ante las Naciones Unidas. UN وتصدر اللصائق لأعضاء الوفد المعتمدين لدى الأمم المتحدة فقط.
    También sostuvo que las autoridades del país anfitrión habían respondido que se habían adoptado medidas para resolver esta cuestión, y, en particular, que los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas quedarían exentos de pasar por un doble control. UN وذكر أيضا أن سلطات البلد المضيف ردت بأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسألة، وذكرت على وجه الخصوص أن الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة سيجري إعفاؤهم من إجراءات التفتيش المزدوج.
    Programa de becas del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados en las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    El Instituto comenzó a funcionar en 1966 y sus actividades estaban orientadas, fundamentalmente, a apoyar la capacitación de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN بدأ المعهد عمله في عام 1966 واضطلع بأنشطة تدعم أساسا تدريب الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    El Instituto comenzó a funcionar en 1966 y sus actividades estaban orientadas, fundamentalmente, a apoyar la capacitación de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN بدأ المعهد عمله في عام 1966 واضطلع بأنشطة تدعم أساسا تدريب الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    El Instituto comenzó a funcionar en 1966 y sus actividades estaban orientadas, fundamentalmente, a apoyar la capacitación de los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York. UN بدأ المعهد عمله في عام 1966 واضطلع بأنشطة تدعم أساسا تدريب الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    El objetivo de la serie es permitir a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York adquirir conocimientos informáticos concretos y sobre el funcionamiento de la Internet. UN وتهدف سلسلة حلقات العمل إلى تمكين الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك من اكتساب مهارات حاسوبية محددة، والاطلاع على كيفية استخدام شبكة الإنترنت.
    i) Realizar programas de capacitación en diplomacia multilateral y cooperación internacional destinados a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas y a los funcionarios nacionales que tienen tareas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas; UN ' 1 ' الاضطلاع ببرامج التدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي من أجل الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال ترتبط بأنشطة الأمم المتحدة؛
    El objetivo de la serie es permitir a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas en Nueva York adquirir conocimientos informáticos concretos y sobre el funcionamiento de la Internet. UN وتهدف سلسلة حلقات العمل إلى تمكين الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة في نيويورك من اكتساب مهارات حاسوبية محددة، والاطلاع على كيفية استخدام شبكة الإنترنت.
    También aplauden al UNITAR por su iniciativa de impartir formación a diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas, aunque los beneficios de esas posibilidades de formación están en la mayoría de los casos fuera del alcance de las misiones dotadas de un número escasísimo de funcionarios. UN كذلك فدول الجماعة الكاريبية تحمد للمعهد مبادرته فيما يتعلق بالتدريب المقدم إلى الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة. ومع ذلك فإن ثمار هذه الفرص التدريبية تتجاوز في معظم الحالات إمكانية البعثات التي لا تضم سوى مجموعة محدودة للغاية من الموظفين.
    Los hechos, que venimos de narrar, no sólo se ajustan estrictamente a la verdad sino que además no requieren prueba alguna porque fueron públicos y notorios, ya que son del conocimiento de los Jefes de Estado y de Gobierno y de los Jefes de Misión acreditados ante las Naciones Unidas. UN إن الأحداث التي ذكرناها للتو حقيقية تماما ولا تحتاج إلى إثبات لأنها كانت علنية ومعروفة في أوساط رؤساء الدول والحكومات ورؤساء الوفود المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    i) Realizar programas de capacitación en diplomacia multilateral y cooperación internacional destinados a los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas y a los funcionarios nacionales que tienen tareas relacionadas con las actividades de las Naciones Unidas; UN ' 1` الاضطلاع ببرامج تدريب في مجالي الدبلوماسية المتعددة الأطراف والتعاون الدولي لصالح الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة والمسؤولين الوطنيين الذين يشتركون في أعمال تتصل بأنشطة الأمم المتحدة؛
    y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    Programa de becas del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia y Programa de Visitantes del UNITAR en la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York (NYU) para diplomáticos acreditados en las Naciones Unidas UN برنامج اليونيتار للزمالات في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا وبرنامج اليونيتار للزائرين في كلية الحقوق بجامعة نيويورك لفائدة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة
    Reiteró la preocupación de su Misión de que tales actos constituyeran un peligro a la población civil, al personal de la Misión y, más generalmente, al personal diplomático acreditado ante las Naciones Unidas. UN وأعرب مرة أخرى عن قلق بعثة بلده من أن تشكل هذه الأعمال خطرا على المدنيين وعلى موظفي البعثة، وبصورة أعم على موظفي البعثة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more