"المعجزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el milagro
        
    • milagrosa
        
    • milagroso
        
    • un milagro
        
    • del milagro
        
    • Maravilla
        
    • prodigio
        
    • milagros
        
    • milagro de
        
    • milagrosos
        
    • Operación Milagro
        
    • Wonder
        
    • milagro del
        
    • este milagro
        
    • de milagro
        
    Ninguno de nosotros esperaba que hoy anunciase usted que se había producido el milagro y habíamos acordado un programa de trabajo. UN ومن ثم لم يتوقع أحد منا أن تعلنوا اليوم أن المعجزة قد حلت وأننا اتفقنا على برنامج عمل.
    Es lo que llamamos el milagro que me salvó mientras estaba en prisión? Open Subtitles أهـذا مـا تسميـن المعجزة التـي أنقذتنـي حين كنت في السجـن ؟
    - La parte milagrosa. ¿Qué probabilidad había de llegar a tiempo? Open Subtitles جزء المعجزة ما فؤصنا في النزول هناك في الوقت المناسب
    Pero incluso si hubiera desaparecido de nuevo en la oficina de patentes y no hubiera logrado nada más tras 1905, esos cuatro documentos de su año milagroso habría seguido siendo el estándar de oro del genio sorprendente inesperado. TED لكن حتى لو كان قد اختفى في الخلف في مكتب براءات الاختراع ولم ينجز أي شيء آخر بعد عام 1905، تلك الأوراق الأربعة لسنته المعجزة لبقيت المعيار الذهبي لعبقرية مذهلة غير متوقعة.
    Solía soñar con ver mi vientre gestar un milagro y traerlo a este mundo. TED اعتدتُ أن أحلم في مراقبة رحمي وهو يدفعُ المعجزة إلى هذا العالم.
    La crisis del Asia oriental no es una refutación del milagro del Asia oriental. UN إن أزمة شرق آسيا لا تدحض المعجزة التي حدثت في شرق آسيا.
    Quería experimentar la Maravilla del espacio, la emoción, la alegría producida por la detección de un evento celestial titánico. TED أردت تجربة تلك المعجزة الواسعة، تلك الإثارة، تلك الفرحة الناتجة عن اكتشاف حدث فلكي عملاق كهذا.
    Y ahora el hombre responsable por el milagro sobre el césped, el "Sacerdote del Garrote", el "Arrocero Viajero", Open Subtitles و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم
    Es un Programa singular, centrado en la población e impulsado por ella, que procura convertir en beneficio económico el milagro político de nuestro país. UN وهو برنامج فريد محـــوره الشعب ومدفـــوع من الشعب، يسعى إلى ترجمة المعجزة السياسية في بلدنا إلى نفع اقتصــــادي.
    el milagro asiático dio paso a la crisis asiática. UN وقد أفسحت المعجزة اﻵسيوية الطريق لﻷزمة اﻵسيوية.
    Ese es el milagro que se espera de nosotros y sabemos hoy que podemos lograrlo, porque nada es imposible para los que aspiran a vencer. UN تلك هي المعجزة التي يؤمل أن نحققها ونعلم جميعا أن النجاح في متناول اليد لأنه لا شيء يستعصى على من يطمح إلى النجاح.
    Su milagrosa piel plateada inhalará la luz del sol y la exhalará donde sea necesaria. Open Subtitles سطحه الفضى المعجزة يستنشق ضوء الشمس و ينفثه برفق على سطح الارض
    El doctor Neville examinará de cerca las mutaciones de la "cura milagrosa " del cáncer de la doctora Alice Krippin. Open Subtitles د. نيفيل سيقوم بتفحص هذا التحول الهام لعلاج الدكتورة أليس كريبين المعجزة لعلاج السرطان
    He aceptado probar una nueva droga milagrosa para superar la timidez patológica Open Subtitles قبلت لكي أكون موضوع بحث في العقار الجديد المعجزة لأقهر الخجل المرضي
    Y me fui caminando, y algo realmente milagroso me sucedió mientras caminaba hacia el norte a comprar el filtro de aire, que era que las calles estaban completamente vivas, con gente. TED ومشيت، وحدث لي هذا الشئ المعجزة بينما كنت أمشي شمالاً لشراء فلتر الهواء، وهو أن الشوارع كانت مفعمة بالحياة مع الناس.
    "Si estas buscando una difusión fácil, compra un látigo milagroso." Open Subtitles إن كنت تبحث عن نشر بسيط فاشتر بعض من السوط المعجزة
    Muchos hombres lobo quieren ver este embarazo milagroso por ellos mismos. Open Subtitles وكثير من المذؤوبين يريدون رؤية الحمل المعجزة بأنفسهم
    Entonces, fingir un milagro, para mí, es la forma más rápida de hacerlo. Open Subtitles اذا تزوير المعجزة , يبدو لي مثل أسرع طريقة لفعل ذلك
    Desde el Día del milagro hemos sabido que la carne todavía podía arder. Open Subtitles عرفنا منذ يوم المعجزة أن اللحم ما يزال يمكن أن يحترق
    A travez de la historia humana, esta magnifica Maravilla ha sido una fuente constante de confort, admiración y veneración. Open Subtitles على مر التاريخ الإنساني هذه المعجزة المهيبة لقد كانت مصدرا دائما من الراحة ، والرهبة والعبادة
    No se oye hablar de niños prodigio una vez que han crecido. Open Subtitles لا تسمع ذلك كثيرا بشأن الاطفال المعجزة ما ان يكبروا
    ¿Por qué me siento como el hacedor de milagros? Open Subtitles لماذا اشعر اننى مثل المعجزة التى تعمل هنا؟
    ¿Usted, una doctora, que tiene la misma tecnología en su cuerpo, que ha presenciado este admirable "milagro" de primera mano? Open Subtitles أنت، طبيب طبي، الذي عنده نفس التقنية في جسمك، هذا الذي الشاهد المعجزة المدهشة من المصدر الأصلي؟
    Sudáfrica ha hecho progresos casi milagrosos en los últimos cinco años y merece la admiración y felicitaciones calurosas del resto del mundo. UN لقد أحرزت جنوب افريقيا تقدما يشبه المعجزة في السنوات الخمس الماضية وهي تستحق أحر تهاني وتقدير سائر العالم.
    Desarrollamos un plan para la formación de 100.000 médicos para el tercer mundo y contribuimos a que cientos de miles de personas en muchos países recuperen la visión gracias a la Operación Milagro. UN ونقوم بتطوير خطة لتدريب 000 100 طبيب للعالم النامي، ونساعد مئات الألوف من الناس في العديد من البلدان لاستعادة بصرهم عن طريق عملية المعجزة.
    Y mira, me hizo llevarle la cola, lo cual resultó extraño porque yo iba vestida de Wonder Woman. Open Subtitles وقالت انها قدمت لي حمل القطار لها... ... والتي كانت غريبة لأنني كنت المرأة المعجزة.
    Sé que hay muchas preguntas, pero por ahora esperaremos y daremos gracias por este milagro en el Mississippi. Open Subtitles أعرف بأنّه هنالك الكثير من التساؤلات ولكن للوقت الحالي، لنبق صامتين وشاكرين وممتنين لهذه المعجزة
    Es como el final de "milagro en la calle 34", sólo que todos me llaman perra. Open Subtitles انا اعلم , انه مثل فلم نهاية المعجزة في الشارع الـ 34 باستثناء ان الجميع يدعونني عاهرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more