"المعدات التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • equipo técnico
        
    • equipos técnicos
        
    • medios técnicos
        
    • equipamiento técnico
        
    Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    El costo del equipo técnico para estos fines asciende a 25 millones de dólares hasta 1995. UN وتبلغ تكلفة المعدات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض ٢٥ مليون دولار حتى عام ١٩٩٥.
    Se habían asignado fondos a la policía para que facilitara equipo técnico y guardaespaldas a las mujeres que habían recibido amenazas de violencia. UN وقد خصصت أموال للشرطة من أجل توفير المعدات التقنية والحراس للنساء اللاتي يتعرضن للتهديد باستعمال العنف ضدهن.
    Las necesidades de equipo técnico deben limitarse a los requisitos operacionales básicos. UN ينبغي أن تقتصر الاحتياجات من المعدات التقنية على احتياجات التشغيل اﻷساسية.
    No obstante, existen algunas limitaciones debido a la insuficiencia de equipos técnicos en los juzgados de las entidades. UN بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات.
    No incluye la adquisición ni los gastos de entrega de equipo técnico y armamento nuevos. UN ولا تشمل رسوم شراء أو تسليم المعدات التقنية واﻷسلحة الجديدة.
    Además, la capacidad de la Sección de Investigaciones de Nairobi se fortaleció con equipo técnico para ayudar al personal de la Sección en el desempeño de sus tareas. UN وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم.
    Se proporcionó asistencia técnica para la adquisición, la instalación y la utilización de equipo técnico. UN وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها.
    :: Ha mejorado el nivel del equipo técnico para detectar y determinar envíos que hayan sido alterados durante el transporte. UN :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل،
    Desde el 2004, las instalaciones de la línea telefónica se encuentran en el Inmujeres quien realizó una importante inversión en equipo técnico y software para su operación. UN وأصبحت منشآت خط الهاتف، منذ عام 2004، موجودة في المعهد الوطني للمرأة الذي قام باستثمارات كبيرة في المعدات التقنية والبرامج الحاسوبية اللازمة لتشغيله.
    Once Estados Miembros manifestaron que la falta del equipo técnico pertinente hacía difícil mantener el control adecuado de sus fronteras. UN وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها.
    No existía ni un programa concreto para sustituir el mobiliario ni un plan para reemplazar el equipo técnico o de inversión en equipo. UN ولم يوضع برنامج محدد لتغيير الأثاث، ولا خطة لتغيير المعدات التقنية أو الاستثمار فيها.
    Además, en los contratos para la compra de equipo técnico se incluyen cláusulas especiales que obligan al proveedor a mantener el equipo durante toda su vida útil. UN وفضلا عن ذلك، تحرر بنود خاصة في عقود المعدات التقنية تلزم البائع بتوفير خدمة صيانة المعدات طوال مدة صلاحيتها للاستعمال.
    :: Dificultades para utilizar equipo técnico debido a la falta de piezas de repuesto; UN :: مواجهة صعوبات في تشغيل المعدات التقنية نتيجة الافتقار لقطع الغيار،
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito había impartido cursos de capacitación y, en cooperación bilateral con España, había actualizado el equipo técnico. UN ونظم المكتب دورات تدريبية وأدخل تحسينات على المعدات التقنية في تعاون ثنائي مع إسبانيا.
    A ese respecto, varios participantes pusieron de relieve la importancia de la capacitación adecuada del personal y el suministro de equipo técnico. UN وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية.
    La enormidad y la escala del problema requieren ayuda amplia, incluida la provisión del equipo técnico necesario para la lucha contra las drogas. UN واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات.
    Dicho financiamiento ha sido destinado para la adquisición de equipo técnico, libros, útiles y mobiliario, así como la rehabilitación y acondicionamiento de espacios educativos. UN وقد تم تخصيص هذا التمويل لشراء المعدات التقنية والكتب واللوازم والأثاث وكذا إصلاح المساحات التعليمية وتجهيزها.
    Faltaban equipos técnicos para el diagnóstico precoz y también para el diagnóstico a una edad más avanzada. UN وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة.
    Naturalmente, estas minas tienen un contenido de metal más elevado y son más fáciles de detectar con equipos técnicos de detección de minas fácilmente disponibles. UN وهذا النوع عادة ما يكون محتواه المعدني كبير ويسهل كشفه باستخدام المعدات التقنية الشائعة لتطهير الألغام.
    Ghana también acoge con beneplácito el hecho de que se haya dotado de medios técnicos a dichos centros y de que su personal haya recibido capacitación para que la información llegue a un público más amplio en sus respectivos países. UN وأعرب عن ارتياحه لتوفير المعدات التقنية وتدريب الموظفين لتوسيع نطاق نشر المعلومات على الجماهير المحلية.
    Se asignan fondos a la Fuerza de Policía para su equipamiento técnico y su funcionamiento en el capítulo correspondiente al presupuesto del Ministerio del Interior de la Ley de Presupuesto del Estado, aprobada anualmente por el Consejo Nacional de la República Eslovaca. UN وتخصص الأموال لقوة الشرطة من أجل المعدات التقنية والتشغيل في جزء الميزانية التابع لوزارة الداخلية في القانون الذي يحدد ميزانية الدولة، ويعتمده سنويا المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more