Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
El costo del equipo técnico para estos fines asciende a 25 millones de dólares hasta 1995. | UN | وتبلغ تكلفة المعدات التقنية اللازمة لهذه اﻷغراض ٢٥ مليون دولار حتى عام ١٩٩٥. |
Se habían asignado fondos a la policía para que facilitara equipo técnico y guardaespaldas a las mujeres que habían recibido amenazas de violencia. | UN | وقد خصصت أموال للشرطة من أجل توفير المعدات التقنية والحراس للنساء اللاتي يتعرضن للتهديد باستعمال العنف ضدهن. |
Las necesidades de equipo técnico deben limitarse a los requisitos operacionales básicos. | UN | ينبغي أن تقتصر الاحتياجات من المعدات التقنية على احتياجات التشغيل اﻷساسية. |
No obstante, existen algunas limitaciones debido a la insuficiencia de equipos técnicos en los juzgados de las entidades. | UN | بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات. |
No incluye la adquisición ni los gastos de entrega de equipo técnico y armamento nuevos. | UN | ولا تشمل رسوم شراء أو تسليم المعدات التقنية واﻷسلحة الجديدة. |
Además, la capacidad de la Sección de Investigaciones de Nairobi se fortaleció con equipo técnico para ayudar al personal de la Sección en el desempeño de sus tareas. | UN | وتم تعزيز قدرة وحدة التحقيقات في نيروبي بتوفير المعدات التقنية التي تساعد موظفي القسم على أداء عملهم. |
Se proporcionó asistencia técnica para la adquisición, la instalación y la utilización de equipo técnico. | UN | وقُدِّمت المساعدة التقنية في شراء المعدات التقنية وتركيبها واستخدامها. |
:: Ha mejorado el nivel del equipo técnico para detectar y determinar envíos que hayan sido alterados durante el transporte. | UN | :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل، |
Desde el 2004, las instalaciones de la línea telefónica se encuentran en el Inmujeres quien realizó una importante inversión en equipo técnico y software para su operación. | UN | وأصبحت منشآت خط الهاتف، منذ عام 2004، موجودة في المعهد الوطني للمرأة الذي قام باستثمارات كبيرة في المعدات التقنية والبرامج الحاسوبية اللازمة لتشغيله. |
Once Estados Miembros manifestaron que la falta del equipo técnico pertinente hacía difícil mantener el control adecuado de sus fronteras. | UN | وأفادت إحدى عشر دولة عضوا أن انعدام المعدات التقنية ذات الصلة يجعل من الصعب ممارسة مراقبة كافية على حدودها. |
No existía ni un programa concreto para sustituir el mobiliario ni un plan para reemplazar el equipo técnico o de inversión en equipo. | UN | ولم يوضع برنامج محدد لتغيير الأثاث، ولا خطة لتغيير المعدات التقنية أو الاستثمار فيها. |
Además, en los contratos para la compra de equipo técnico se incluyen cláusulas especiales que obligan al proveedor a mantener el equipo durante toda su vida útil. | UN | وفضلا عن ذلك، تحرر بنود خاصة في عقود المعدات التقنية تلزم البائع بتوفير خدمة صيانة المعدات طوال مدة صلاحيتها للاستعمال. |
:: Dificultades para utilizar equipo técnico debido a la falta de piezas de repuesto; | UN | :: مواجهة صعوبات في تشغيل المعدات التقنية نتيجة الافتقار لقطع الغيار، |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito había impartido cursos de capacitación y, en cooperación bilateral con España, había actualizado el equipo técnico. | UN | ونظم المكتب دورات تدريبية وأدخل تحسينات على المعدات التقنية في تعاون ثنائي مع إسبانيا. |
A ese respecto, varios participantes pusieron de relieve la importancia de la capacitación adecuada del personal y el suministro de equipo técnico. | UN | وفي هذا الصدد، أكد العديد من المشاركين على أهمية التدريب الكافي للموظفين وتوفير المعدات التقنية. |
La enormidad y la escala del problema requieren ayuda amplia, incluida la provisión del equipo técnico necesario para la lucha contra las drogas. | UN | واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات. |
Dicho financiamiento ha sido destinado para la adquisición de equipo técnico, libros, útiles y mobiliario, así como la rehabilitación y acondicionamiento de espacios educativos. | UN | وقد تم تخصيص هذا التمويل لشراء المعدات التقنية والكتب واللوازم والأثاث وكذا إصلاح المساحات التعليمية وتجهيزها. |
Faltaban equipos técnicos para el diagnóstico precoz y también para el diagnóstico a una edad más avanzada. | UN | وهناك نقص في المعدات التقنية اللازمة للكشف المبكر وتحديد الإصابة في سن متقدمة. |
Naturalmente, estas minas tienen un contenido de metal más elevado y son más fáciles de detectar con equipos técnicos de detección de minas fácilmente disponibles. | UN | وهذا النوع عادة ما يكون محتواه المعدني كبير ويسهل كشفه باستخدام المعدات التقنية الشائعة لتطهير الألغام. |
Ghana también acoge con beneplácito el hecho de que se haya dotado de medios técnicos a dichos centros y de que su personal haya recibido capacitación para que la información llegue a un público más amplio en sus respectivos países. | UN | وأعرب عن ارتياحه لتوفير المعدات التقنية وتدريب الموظفين لتوسيع نطاق نشر المعلومات على الجماهير المحلية. |
Se asignan fondos a la Fuerza de Policía para su equipamiento técnico y su funcionamiento en el capítulo correspondiente al presupuesto del Ministerio del Interior de la Ley de Presupuesto del Estado, aprobada anualmente por el Consejo Nacional de la República Eslovaca. | UN | وتخصص الأموال لقوة الشرطة من أجل المعدات التقنية والتشغيل في جزء الميزانية التابع لوزارة الداخلية في القانون الذي يحدد ميزانية الدولة، ويعتمده سنويا المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا. |