"المعدلة جينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • modificados genéticamente
        
    • genéticamente modificados
        
    • transgénicos
        
    La ausencia de directrices internacionales y nacionales sobre la creación de organismos modificados genéticamente también es motivo de honda preocupación. UN كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق.
    En virtud de la disposición SFS 2000:271, toda empresa que trabaje con el uso confinado de microorganismos modificados genéticamente u otros organismos modificados genéticamente debe hacer una notificación. UN وبموجب القانون السويدي 2000:271 يتعين على جميع المؤسسات التي تستخدم حييات معدلة جينيا وغيرها من العضويات المعدلة جينيا في وسط محصور إخطار الهيئة بذلك.
    Los animales vivos modificados genéticamente se transportarán en las condiciones que establezcan las autoridades competentes de los países de origen y destino. UN تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد.
    Han servido también para superar cuestiones delicadas, según el caso, relacionadas con la adquisición de productos genéticamente modificados. UN كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة.
    Han servido también para superar cuestiones delicadas, según el caso, relacionadas con la adquisición de productos genéticamente modificados. UN كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة.
    Deben evaluarse los efectos en el medio ambiente de los organismos modificados genéticamente, en tanto la biotecnología debe evaluarse en función de su repercusión sobre los agricultores pobres y marginados. UN ويلزم إجراء تقييمات لﻷثر البيئي للكائنات المعدلة جينيا كما يلزم تقييم التكنولوجيا البيولوجية من حيث أثرها على الفقراء والمهمشين من المزارعين.
    Los cultivos modificados genéticamente no se han difundido en Europa porque hay cierta preocupación acerca de su seguridad. UN ولم يمتد استعمال المحاصيل المعدلة جينيا إلى أوروبا بسبب المخاوف بشأن الأمان .
    En consecuencia, es muy importante que los países en desarrollo se incorporen a este debate con el fin de asegurar que se protegen sus intereses y que en las investigaciones acerca de los cultivos modificados genéticamente se examinen las condiciones de su clima y de su suelo. UN لذلك من الأهمية بمكان أن تشارك البلدان النامية بنفسها في هذا النقاش لضمان حماية مصالحها، وتوجيه البحوث الخاصة بالمحاصيل المعدلة جينيا نحو التصدي لأحوالها المناخية ولخصائص تربتها.
    Estas cuestiones se han suscitado en la polémica sobre la carne de vacuno tratada con hormonas, y tienen relación también con la preocupación de la opinión pública por los organismos modificados genéticamente. UN وقد أثيرت هذه المسائل في مشكلة اللحوم/الهرمونات، وهي تمت بصلة أيضا إلى قلق الجمهور بالكائنات المعدلة جينيا.
    La Autoridad sueca del entorno laboral es la autoridad encargada de las notificaciones, los permisos y las inspecciones para el uso confinado de organismos modificados genéticamente. UN وهذه الهيئة هي الهيئة المختصة التي تتولى شؤون الإخطارات والرخص وعمليات التفتيش المتعلقة بالمُتعضِّيات المعدلة جينيا .
    La ONUDI colabora con el PNUMA, la OMS y la FAO en el marco de un grupo de trabajo oficioso encargado de promover las aplicaciones ambientales de organismos modificados genéticamente para el desarrollo industrial de un modo ecológicamente sostenible. UN وهي تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة، في فريق عامل غير رسمي، لتعزيز التطبيقات البيئية للكائنات العضوية المعدلة جينيا من أجل التنمية الصناعية بطريقة تتوفر لها اسباب البقاء البيئي.
    Madagascar también ha participado en las diversas etapas de las negociaciones que llevaron a la aprobación y firma el 14 de septiembre de 2000 del Protocolo sobre la bioseguridad, cuyo objetivo es evitar los peligros de la utilización de organismos modificados genéticamente. UN وشاركت مدغشقر أيضا في شتى مراحل المفاوضات التي أدت إلى اعتماد وتوقيع البروتوكول الخاص بالسلامة الحيوية في 14 أيلول/سبتمبر 2000، ويستهدف هذا البروتوكول تلافي مخاطر استخدام المواد المعدلة جينيا.
    La disposición AFS 2000:5 regula la clasificación de los agentes biológicos modificados genéticamente y establece normas de seguridad biológica para las actividades de ingeniería genética. UN وينظم قانون الهيئة 2000/5 تصنيف العوامل البيولوجية المعدلة جينيا وينص على معايير السلامة البيولوجية الخاصة بأنشطة الهندسة الوراثية/مكان العمل.
    Cabe observar que esas disposiciones también han de aplicarse a los organismos modificados genéticamente extraídos de esos agentes o que formen parte integrante de ellos, así como a los productos que contengan microorganismos patógenos y toxinas incluidos en los decretos. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الأحكام تنطبق كذلك على الكائنات المعدلة جينيا المنبثقة عن عناصر جينية لهذه العوامل أو المتضمنة لها، وعلى المواد التي تحتوي على الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والمواد السمية المشار إليها في هذا النص.
    Pese a reconocer su enorme potencial, es necesario obrar con cautela respecto de las biotecnologías, en particular en el caso de los cultivos genéticamente modificados. UN 56 - ومع الاعتراف بالإمكانيات الكبيرة للتكنولوجيات الأحيائية، لا بد من اتباع نهج حذر إزاءها، خصوصا في حالة المحاصيل المعدلة جينيا.
    Decisión del Gobierno de la Federación de Rusia, de 16 de febrero de 2001, No. 120, sobre la inscripción estatal de los organismos genéticamente modificados. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 120 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001 " بشأن التسجيل الرسمي للكائنات الحية المعدلة جينيا " .
    El grupo celebró su primera reunión a principios de agosto de 2005, y ha identificado cuestiones concretas que requieren un enfoque común en África, en particular las relativas al movimiento transfronterizo de productos genéticamente modificados y su repercusión en las economías africanas. UN وعقد الفريق اجتماعه الأول في أول آب/أغسطس 2005. وحدد مسائل معينة تتطلب نهجا أفريقيا مشتركا، وخاصة في المجالات المتعلقة بانتقال المنتجات المعدلة جينيا عبر الحدود وتأثيراتها على الاقتصادات الأفريقية.
    Artículo 24A del Reglamento sobre los organismos genéticamente modificados (uso confinado) (enmienda), de 2002 UN القاعدة التنظيمية 24 ألف من القواعد التنظيمية المتعلقة بالكائنات المحوّرة المعدلة جينيا (الاستخدام المفيد) (التعديل) لعام 2002
    1. Ley 15/1994, de Bioseguridad ( " Ley de Régimen Jurídico de utilización confinada, liberación voluntaria y comercialización de organismos genéticamente modificados, a fin de prevenir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente " ) UN 1- القانون 15/ 1994 المتعلق بالأمن الإحيائي ( ' ' قانون تنظيم الاستعمال المحدود للكائنات المعدلة جينيا والإذن بتداولها وتسويقها بغرض منع إضرارها بصحة الناس والبيئة
    2 Decisión No. 634 del Gobierno de la Federación de Rusia, de 29 de agosto de 2001, relativa a la aprobación de la Disposición sobre el control de las actividades económicas exteriores relacionadas con organismos patógenos perjudiciales para las personas, los animales y las plantas, microorganismos genéticamente modificados, toxinas, e instalaciones y tecnologías conexas UN 2 - القرار رقم 634 الصادر عن حكومة الاتحاد الروسي في 29 آب/أغسطس 2001 " بشأن إقرار القواعد التنظيمية المتعلقة بمراقبة النشاط الاقتصادي الأجنبي المتصل بالمواد (مورثات الأمراض) المسببة لأمراض الإنسان والحيوان والنبات، والكائنات المجهرية المعدلة جينيا والمواد التكسينية وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيا " .
    131. Sin embargo, han surgido preocupaciones en relación con riesgos ecológicos, por ejemplo, por la amenaza que representaría para las poblaciones de peces silvestres el escape de peces transgénicos al medio ambiente. UN 131 - ومع ذلك، فقد أثيرت شواغل بشأن المخاطر الإيكولوجية()، مثل تهديد الأسماك غير المستزرعة الذي قد ينجم عن فرار الأسماك المعدلة جينيا إلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more