"المعدلة حسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • ajustados en función
        
    • ajustados para
        
    • ajustado en función
        
    • modificaciones que
        
    • enmiendas que estime
        
    • ajuste
        
    • en función de
        
    • ajustado según el
        
    • ajustados de acuerdo con
        
    En casos excepcionales, cuando así lo haya decidido la Comisión de Cuotas, se utilizan tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وفي حالات استثنائية، وفقا لما تقرره لجنة الاشتراكات، تستخدم أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار.
    De ser necesario se podrían utilizar los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP). UN ويمكن كذلك عند اللزوم اللجوء إلى استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق.
    Cuando se disponía de mejores datos, se utilizaban para calcular los tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وقد استخدمت البيانات المحسنة، متى توفرت، في حساب أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق.
    Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta los efectos de la inflación. UN وعرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Algunos miembros consideraron que el umbral también debería basarse en el ingreso ajustado en función de la deuda. UN واعتبر أعضاء آخرون أنه ينبغي لهذه العتبة أن تستند أيضا إلى أرقام الدخل المعدلة حسب الديون.
    La Comisión decidió aplicar los tipos de cambio ajustados en función de los precios para lograr un resultado más realista. UN وقررت اللجنة تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب أسعار السوق للوصول إلى نتيجة أكثر واقعية.
    Entre ellos figuraban los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) proporcionados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN واشتملت هذه على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Los años de vida ajustados en función de la discapacidad (AVAD) son indicadores de las muertes tempranas. UN تمثل سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة مؤشرات للوفيات في سن مبكرة.
    Esas condiciones no se dan en el caso de muchos Estados Miembros y el método puede incluso producir resultados anómalos, como valores negativos de los tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN ولم تكن هذه الشروط متحققة بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، بل اتضح أن الطريقة يمكن أن تأتي بنتائج شاذة، منها مثلا الإتيان بقيم سلبية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    La Comisión decidió por tanto no seguir examinando el método revisado de cálculo de los tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN ولذا قررت اللجنة ألا تواصل النظر في الطريقة المنقحة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    En la sección III del informe se menciona la idea nueva de los tipos de cambio ajustados en función de los precios relativos. UN ويشير الجزء الثالث من التقرير إلى الفكرة الجديدة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار المعمول بها ذات الصلة.
    Entre ellos figuraban los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) proporcionados por la División de Estadística de las Naciones Unidas. UN واشتملت تلك الأسعار البديلة على أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وقد وفرتها الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Años de vida ajustados en función de la discapacidad perdidos por causas medioambientales, hacia el año 2000 UN سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة المفقودة لأسباب بيئية، حوالي 2000
    Los porcentajes de todos los años de vida ajustados en función de la discapacidad figuran entre paréntesis. UN ترد النسب المئوية المتعلقة بسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة بين قوسين.
    En general, respaldan el uso de tasas de conversión basadas en los TCM, salvo cuando ello dé lugar a excesivas fluctuaciones y distorsiones, en cuyo caso deben utilizarse tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وهي تؤيد عموما استخدام معدلات التحويل القائمة على أسعار الصرف السائدة في السوق، ما لم يؤد ذلك إلى تقلبات وتشويهات مفرطة، وفي هذه الحالة الأخيرة، ينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados en función de la inflación. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta los efectos de la inflación. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta los efectos de la inflación. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الإسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    iii) Umbral del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita ajustado en función de la inflación UN ' 3` العتبة المعدلة حسب التضخم للتسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل
    El plan de programa bienal propuesto, con las modificaciones que procedan, se presentará en primer lugar al Comité del Programa y de la Coordinación en su 44º período de sesiones. UN وستحال الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، بصيغتها المعدلة حسب الاقتضاء، أولا، إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الرابعة والأربعين.
    Con sujeción al reglamento, la Conferencia de las Partes tal vez desee aprobar su programa, con las enmiendas que estime oportunas, sobre la base del programa provisional que figura en el documento UNEP/POPS/COP.4/1. UN 7 - رهناً بالنظام الداخلي قد يرغب مؤتمر الأطراف في إقرار جدول أعماله، بصيغته المعدلة حسب الاقتضاء، استناداً إلى جدول الأعمال المؤقت المعروض في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/1.
    Esta función abarca también asignar límites de riesgo a los activos y los gestores, controlar que se respeten los límites de riesgo y ayudar a la función de inversiones a obtener el mayor rendimiento posible ajustado según el riesgo sobre la base del nivel de tolerancia al riesgo establecido UN وهذه المهمة أيضا مسؤولة عن تحديد ميزانية المخاطر على مستوى الأصول ومستوى المديرين، ورصد الامتثال لميزانية المخاطر ومساعدة مهمة الاستثمار على الاستفادة إلى أقصى حد من العائدات المعدلة حسب المخاطر بناء على مستوى تقبل المخاطر المعمول به
    Los resultados se presentaron en valores tanto nominales como ajustados de acuerdo con la inflación. UN وعرضت النتائج بكل من القيمة اﻹسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more