"المعدلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • enmendada el
        
    • enmendada en
        
    • enmendado el
        
    • modificada en
        
    • enmendado en
        
    • enmendada de
        
    • introducidas en
        
    • modificado en
        
    • ajustada en
        
    • modificadas en
        
    • enmendada por el
        
    • enmendada por la
        
    • modificados en
        
    • modificada por la
        
    • revisada
        
    3. Carta de la Organización de los Estados Americanos, de 30 de abril de 1948, enmendada el 27 de febrero de 1967 UN ٣ - ميثاق منظمة الـــدول اﻷمريكيــة المؤرخ ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٤٨ بصيغته المعدلة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٦٧
    Asimismo, se ha publicado una separata con el Reglamento de la Corte en francés e inglés, en la versión enmendada el 5 de diciembre de 2000. UN وتتوافر طبعة جديدة مستنسخة للائحة المحكمة بالإنكليزية والفرنسية، بصيغتها المعدلة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    La única ley que reglamenta la ceremonia del matrimonio es la Ley de matrimonio de 1974, enmendada en 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    ARTEFACTOS, SEGÚN FUE enmendado el 3 DE MAYO DE 1996, ANEXO A LA CAC UN الألغام والأشراك وغيرها من النبائط، بالصيغة المعدلة في 3 أيار/مايو 1996
    La ley de 1979, en su forma modificada en 2003, contiene principalmente dos tipificaciones: UN أما قانون عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2003 فيجرم فعلين:
    En estas negociaciones se establecería el alcance de este instrumento en armonía con el artículo I de la Convención, enmendado en la Segunda Conferencia de Examen. UN وتحدد تلك المفاوضات نطاق هذا الصك بما يتفق والمادة 1 من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Reglamento de control de las exportaciones en su versión enmendada de 2004. UN القواعد التنظيمية للرقابة على الصادرات بصيغتها المعدلة في عام 2004.
    El informe, con las modificaciones introducidas en el curso de los debates, fue aprobado por unanimidad. UN واعتمدت اللجنة بالاجماع التقرير بصيغته المعدلة في سياق المناقشة.
    Asimismo, se ha publicado una separata con el Reglamento de la Corte en francés e inglés, en la versión enmendada el 5 de diciembre de 2000. UN وتتوافر طبعة جديدة مستنسخة للائحة المحكمة بالإنكليزية والفرنسية، بصيغتها المعدلة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    3. El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على الحالات التي تنشأ عن المنازعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية في صيغها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    3. El presente Protocolo se aplicará a las situaciones derivadas de conflictos a que se refieren los párrafos 1 a 6 del artículo 1 de la Convención, en su forma enmendada el 21 de diciembre de 2001. UN 3- ينطبق هذا البروتوكول على الحالات التي تنشأ عن المنازعات المشار إليها في الفقرات من 1 إلى 6 من المادة 1 من الاتفاقية في صيغها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Lo mismo establece el apartado 5 del Artículo 12 de la Constitución de Zanzíbar, tal como fue enmendada en 2002. UN ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    La educación gratuita obligatoria se estipula explícitamente en la Ley de Educación Obligatoria, en su forma enmendada en 2006. UN وينص قانون الصين بشأن التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، صراحة على التعليم الإلزامي المجاني.
    El informe, en su forma enmendada en el curso de la reunión, fue aprobado por unanimidad. UN وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996, y anexo a la CAC UN الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996
    4. La presente serie de recomendaciones se aplica a las situaciones descritas en el artículo 1 de la CAC, enmendado el 21 de diciembre de 2001. UN 4- وتسري مجموعة التوصيات هذه على الحالات المبينة في المادة 1 من اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، بصيغتها المعدلة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Convención sobre la Esclavitud de 1926, modificada en 1955 UN الاتفاقية الخاصة بالرق لسنة 1926 المعدلة في سنة 1955
    El proceso de ratificación está en marcha y se prevé que la Asamblea Nacional ratificará el Convenio enmendado en el primer semestre de 2006. UN وعملية التصديق جارية ويتوقع أن تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية المعدلة في النصف الأول من سنة 2006.
    Convención sobre la Esclavitud, de 1926, en su versión enmendada de 1955 UN اتفاقية الرق لعام 1926، بصيغتها المعدلة في عام 1955
    El informe, con las modificaciones introducidas en el curso de los debates, fue aprobado por unanimidad. UN واعتمدت اللجنة بالاجماع التقرير بصيغته المعدلة في سياق المناقشة.
    No obstante, el Código Penal, que fue modificado en 1989, establece que las personas menores de 18 años de edad o las mujeres embarazadas no podrán ser condenadas a la pena capital y, además, la pena de muerte sólo se puede pronunciar en el caso de los delitos más graves. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    En el informe de 2013, la diferencia salarial no ajustada en 2011 era de entre un 13% y un 17%. UN وفي تقرير عام 2013، تراوحت نسبة الفجوة غير المعدلة في الأجور بين الجنسين في عام 2011 بين 13 و17 في المائة.
    Actualmente, esas disposiciones están definidas en una circular del 1° de julio de 1994 y en directivas de 1997, modificadas en 2003. UN وفي الوقت الحالي، أوردت هذه الأحكام في تعميم بتاريخ أول تموز/يوليه 1994 وفي توجيهات عام 1997، المعدلة في عام 2003.
    15. El tribunal no estuvo convencido de que E. sea una persona a la cual Australia tenga la obligación de proteger según la Convención sobre los Refugiados, enmendada por el Protocolo. UN 15- ولم يستقر لدى المحكمة أن أستراليا ملزمة بحماية إ. بموجب اتفاقية اللاجئين بصيغتها المعدلة في البروتوكول.
    Esas negociaciones también establecerían el alcance de dicho instrumento de conformidad con lo dispuesto en el artículo I de la Convención enmendada por la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتحدد هذه المفاوضات نطاق الصك بما يتفق والمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Los Estados Partes manifestaron que seguían estando satisfechos con los medios técnicos para distribuir los informes aprobados en la Primera Reunión y modificados en la segunda. UN وأعربت الدول الأطراف عن ارتياحها المستمر للطرق والوسائل التقنية لتعميم التقارير على النحو المعتمد في الاجتماع الأول وبصيغتها المعدلة في الاجتماع الثاني.
    Su base jurídica es la Ley Nº 195/1998 de asistencia social, modificada por la Ley Nº 389/1998. UN وقاعدتها القانونية هـي القانون رقم 195/1998 الخاص بالمساعدة الاجتماعية في صيغته المعدلة في القانون رقم 389/1998.
    Estaba previsto que la política revisada se publicara a comienzos de 2004. UN وينتظر أن تصدر السياسة المعدلة في أوائل سنة 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more