"المعدلة من الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • enmendado de la Convención
        
    La Conferencia también reconoce el derecho de todo Estado Parte a adoptar medidas legítimas para mantener o restablecer el orden público de conformidad con el párrafo 4 del artículo 1 enmendado de la Convención. UN ويسلم المؤتمر أيضاً بحق كل دولة طرف في اتخاذ تدابير مشروعة للحفاظ على القانون والنظام أو اعادتهما إلى نصابهما عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 1 المعدلة من الاتفاقية.
    Señala que el Congreso de la Nación Argentina promulgó el año anterior una ley por la que se aprobó el artículo 1 enmendado de la Convención. UN واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    El artículo 1 enmendado de la Convención dispone la ampliación del ámbito de aplicación de ese instrumento y sus protocolos a fin de incluir también los conflictos armados no internacionales. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    15. Hasta el momento, el artículo 1 enmendado de la Convención ha tenido 35 ratificaciones. UN 15- وأضاف الأمين العام أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية صدَّقت عليها 35 دولة.
    Tras la adopción del artículo 1 enmendado de la Convención y del Protocolo V relativo a los restos explosivos de guerra, deben solucionarse los problemas que causa el uso irresponsable de las minas distintas de las minas antipersonal. UN وبعد اعتماد المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، آن الأوان لحل المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En 2011, Djibouti tiene previsto hacer una declaración similar en relación con el Protocolo II enmendado, el Protocolo IV y el V, así como el artículo 1 enmendado de la Convención. UN وتعتزم جيبوتي إصدار إعلان مماثل في عام 2011 يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولين الرابع والخامس، فضلاً عن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    El Brasil ha firmado y ratificado los Protocolos I, II, III y IV, así como el Protocolo II Enmendado, y está en pleno proceso de obtención de la aprobación parlamentaria para el Protocolo V y el artículo 1 enmendado de la Convención. UN وقد وقعت البرازيل البروتوكولات الأول والثاني والثالث والرابع والبروتوكول الثاني المعدل، وهي في طريقها إلى الحصول على إقرار برلماني للبروتوكول الخامس والمادة 1 المعدلة من الاتفاقية.
    Serbia y Montenegro aceptó el artículo 1 enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales y se adhirió al Protocolo Adicional IV. También participamos en las negociaciones que llevaron a la adopción del Protocolo V sobre restos explosivos de guerra. UN وقبلت صربيا والجبل الأسود المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وانضمت إلى البروتوكول الإضافي الرابع. كما شاركت في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Por último, en lo que respecta al artículo 1 enmendado de la Convención, es importante que todos los Estados Partes en la Convención original que aún no lo hayan hecho la ratifiquen a la mayor brevedad para que su campo de aplicación sea el mismo para todos los Estados Partes. UN وفي الختام، قال فيما يتعلق بالمادة الأولى المعدلة من الاتفاقية إنه من المهم أن تصدق عليها في أقرب الآجال جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الأصلية التي لم تفعل ذلك بعد لكي يتساوى نطاق تطبيق الاتفاقية بالنسبة لجميع الدول الأطراف فيها.
    El procedimiento de ratificación del artículo 1 enmendado de la Convención progresa, mientras que el Gobierno ha tomado disposiciones para notificar su consentimiento en quedar vinculado por el Protocolo V. Con estas medidas, Polonia reafirma su compromiso con el derecho humanitario y la protección de los civiles contra ciertas clases de armas convencionales que causan daños indiscriminadamente. UN وأضاف أن إجراءات التصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية تمضي قُدماً، في حين اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لإعلان الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس. وبهذه التدابير، أثبتت بولندا تمسكها بالقانون الإنساني وحرصها على حماية المدنيين من بعض الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر.
    La UE considera que las prohibiciones y limitaciones impuestas por estos instrumentos constituyen las normas mínimas aplicables a todas las situaciones de conflicto armado, y conmina a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a ratificar la Convención y sus Protocolos anexos, o a adherirse a ellos, incluido el artículo 1 enmendado de la Convención. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرى أن أحكام الحظر والتقييد المنصوص عليها بموجب هذه الصكوك تضع حدودا دنيا تطبق في جميع حالات النزاع المسلح، ويشجع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أن تفعل ذلك أو أن تنضم إليها، بما في ذلك المادة 1 بصيغتها المعدلة من الاتفاقية.
    55. El Gobierno de Chile, por su parte, ha iniciado el proceso de ratificación del Protocolo V y de integración del artículo 1 enmendado de la Convención en la legislación nacional. UN 55- واستطرد قائلاً إن الحكومة الشيلية، من جانبها، بدأت إجراء التصديق على البروتوكول الخامس وإدراج المادة 1 المعدلة من الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني.
    Tras señalar con satisfacción que el artículo 1 enmendado de la Convención entró en vigor el 18 de mayo de 2004, el representante de China alienta a los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen estas disposiciones, que representan un progreso significativo del derecho humanitario. UN وبعد أن لاحظ بارتياح أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في 18 أيار/مايو 2004، حث البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الأحكام التي تمثل تطوراً هاماً في القانون الإنساني على القيام بذلك.
    34. En opinión del Canadá, los Estados Partes tienen razones para estar satisfechos porque, gracias a la adopción del Protocolo V y a la entrada en vigor del artículo 1 enmendado de la Convención, han sabido garantizar hasta ahora el futuro de la Convención, que es un instrumento dinámico y flexible, capaz de dar solución a problemas humanitarios urgentes. UN 34- وأضافت أن الدول الأطراف لها، في رأي كندا، أن تشعر بالارتياح لأنها، باعتمادها البروتوكول الخامس وبدخول المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية حيز النفاذ، أمَّنت حتى الآن مستقبل الاتفاقية التي تعد صكاً دينامياً ومرناً بإمكانه تسوية المشاكل الإنسانية الملِحَّة.
    39. El Sr. VALLE FONROUGE (Argentina) señala que el Congreso argentino promulgó a fines de noviembre de 2003 una ley por la que se ratificaba el artículo 1 enmendado de la Convención. UN 39- السيد فالييه فونروج (الأرجنتين): قال إن مجلس الأمة بالأرجنتين سن في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قانوناً يتعلق بالتصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more