Mi país ha iniciado las gestiones para la ratificación del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | لقد بادر بلدي باتخاذ إجراء يؤدي إلى التصديق على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
Las restricciones impuestas actualmente a tales minas en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales; | UN | القيود المفروضة حالياً على تلك الألغام في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية؛ |
Teniendo en cuenta que el Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas inhumanas constituye el único terreno común logrado por la comunidad internacional tras intensas negociaciones, la tarea prioritaria en estos momentos debe ser lograr la adherencia universal a dicho instrumento jurídico. | UN | وبالنظر إلى أن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يمثل فقط اﻷرضية المشتركة التي توصل إليها المجتمع الدولي بعد إجراء مفاوضات مكثفة، فإنه لا بد من أن تكون أولويتنا اﻵن هي تحقيق انضمام عالمي لذلك الصك القانوني. |
En cuanto a los controles y las prohibiciones jurídicamente vinculantes, el Japón ha ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفيما يتعلق بالتقييد والحظر الملزمين قانونا، صادقت اليابان على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Está estudiando la posibilidad de adherirse al Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وهي تدرس الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Esas minas se encuentran debidamente registradas y señalizadas, en correspondencia con los requisitos establecidos en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | وهذه اﻷلغام مسجلة ومميزة كما يجب وفقا للمتطلبات الواردة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Por nuestra parte, seguimos pensando que ya hay dos acuerdos fiables y viables que tratan de estas armas, la Convención de Ottawa y el Segundo Protocolo enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. | UN | ونحن، من ناحيتنا، ما زلنا نعتقد أن هناك اتفاقين يتمتعان بمصداقية وقابلين للبقاء يتناولان هذه اﻷسلحة، هما اتفاقية أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية. |
Es una propuesta que presentamos durante las negociaciones sobre el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وهذا مقترح قدمناه أثناء المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
La primera prioridad de la comunidad internacional en esta etapa debe ser asegurarse de que se consiga una adhesión universal al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | فاﻷولوية اﻷولى للمجتمع الدولي في هذه المرحلة هي أن يضمن التقيد العالمي بالبروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيﱠنة. |
Además, la República de Corea está ejerciendo sus debidas responsabilidades sobre cuestiones de minas terrestres, en el marco del Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وفضلا عن ذلك، تضطلع جمهورية كوريا بمسؤولياتها الواجبة بشأن قضايا الألغام الأرضية، ضمن إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة. |
Apertura de la Cuarta Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | افتتاح المؤتمر السنوي الرابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que reglamenta el uso de las minas terrestres en los conflictos internos y externos, con el fin de impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، الذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية معا، من أجل منع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
El Pakistán es parte en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales que regula el uso de las minas terrestres, tanto en conflictos internos como externos, con el fin de impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. | UN | وباكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة، التي تنظم استخدام الألغام الأرضية، في الصراعات الداخلية والخارجية على حد سواء، لمنع وقوع المدنيين ضحايا للألغام الأرضية. |
La India ha ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales y ha suspendido desde 1997 la producción de minas antipersonal no detectables y respetado la suspensión de su transferencia. | UN | لقد صادقت الهند على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وأوقفت منذ عام 1997 صناعة الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن الكشف عنها، وتقيدت بالحظر على نقلها. |
iii) Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados: | UN | ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: |
En el proceso que dio lugar al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales y a la Convención de Ottawa se debatió mucho el tema de la utilidad militar. | UN | وكانت هناك مناقشة مستفيضة أثناء العملية التي أسفرت عن البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة واتفاقية أوتاوا، حول الفائدة العسكرية. |
iii) Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados: | UN | ' 3` مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر: |
1. Protocolo para modificar la Convención sobre la esclavitud firmada en Ginebra el 25 de septiembre de 1926. | UN | البروتوكول المعدل لاتفاقية الرق الموقعة في جنيف في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٢٦. |
También ratificó el Protocolo II enmendado a la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales y ha presentado información de conformidad con el artículo 11(2) y el artículo 13(4) del Protocolo II enmendado. | UN | كما صدقنا على البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، وقدمنا معلومات، عملا بالمادة 11 (2) والمادة 13 (4) من هذا البروتوكول المعدل. |
3. Protocolo que modifica la Convención para limitar la fabricación y reglamentar la distribución de estupefacientes, hecho en Nueva York el 11 de diciembre de 1946. | UN | 3 - البروتوكول المعدل لاتفاقية الحد من صنع المخدرات وتنظيم توزيعها، الذي اعتُمد في نيويورك في 11/12/1946. |
Convención sobre Garantías y Cartas de Crédito Contingente (1995) Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente (1995)c Convención sobre la Compraventa (1980) Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (Viena, 1980)d | UN | اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، 1974 (نيويورك)(ب) والبروتوكول والبروتوكول المعدل لاتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، 1980 (فيينا)(ج) |
a) Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la Prescripción en Materia de Compraventa Internacional de Mercaderías. | UN | البروتوكول المعدل لاتفاقية مدة التقادم في البيع الدولي للبضائع. |