Sin embargo, la regulación de las actividades que no tienen relación con los recursos minerales de la Zona no forma parte de su esfera de competencia. | UN | ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها. |
Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. | UN | وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد. |
Después se decidió, en virtud de un tratado, que los dos Estados tenían un interés indiviso en los recursos minerales de la Zona Neutral y los mismos derechos de administración de dichos recursos. | UN | وفيما بعد، قررت إحدى المعاهدات أن تمتلك كلا الدولتين نصيباً غير مقسَّم في الموارد المعدنية في المنطقة المحايدة وحقوقاً متساوية في إدارة تلك الموارد. |
No se trata de yacimientos minerales en la Zona objeto de la controversia ni, por supuesto, de agresión, como afirma Etiopía. | UN | كما أنه لا يتعلق بالرواسب المعدنية في المنطقة المتنازع عليها، وبالتحديد لا يتعلق اﻷمر بالعدوان كما تزعم أثيوبيا. |
Examen y aprobación del proyecto de reglamento sobre explotación de recursos minerales en la Zona. | UN | ١٢ - النظر في مشروع نظام استغلال الموارد المعدنية في المنطقة والموافقة عليه. |
En vista de la solicitud formulada por la delegación de la Federación de Rusia, la Autoridad organizó, en junio de 2000, un coloquio sobre los recursos minerales existentes en la Zona. | UN | 3 - وبناء على الطلب الذي تقدم به وفد الاتحاد الروسي عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل حول الموارد المعدنية في المنطقة. |
Realiza estudios topográficos y otros estudios y prepara mapas de los recursos minerales de la región y recomienda las zonas, técnicas y metodologías más favorables para la prospección y el aprovechamiento de los recursos; | UN | ويجري عمليات مسح ودراسات، ويضع خرائط، عن تقييم الموارد المعدنية في المنطقة ويوصي بالمجالات المحتملة للاستكشاف والتطوير وبتقنيات ومنهجيات للاستكشاف والتطوير؛ |
El Canadá considera que debemos progresar dado que redunda en nuestro interés colectivo crear las condiciones y la certidumbre que han de permitir que los recursos minerales de la Zona se utilicen para beneficio de todos. | UN | وترى كندا أننا يلزمنا أن نمضي قدما في هذا الأمر لأن مصلحتنا المشتركة تقتضي أن نهيئ الظروف اللازمة واليقين لاستخدام الموارد المعدنية في المنطقة لصالح الجميع. |
También deberían tenerse en cuenta los costos derivados de la investigación científica marina en las evaluaciones económicas sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales de la Zona. | UN | وينبغي أيضا مراعاة التكاليف المرتبطة بالبحث العلمي البحري في أي تقييم اقتصادي يتعلق بتنمية مستدامة للموارد المعدنية في المنطقة. |
Otras delegaciones señalaron que el principio del patrimonio común de la humanidad se aplicaba únicamente a los recursos minerales de la Zona. | UN | 16 - وأشارت وفود أخرى إلى أن مبدأ التراث المشترك للبشرية ينطبق فقط على الموارد المعدنية في المنطقة. |
El programa de trabajo sustantivo tenía por objeto principalmente cumplir las funciones establecidas en el Acuerdo de 1994 relacionadas con la valoración y la evaluación de los recursos minerales de la Zona, así como empezar el proceso de establecer referencias ambientales para las zonas de interés primordial para la minería. | UN | واستهدف برنامج العمل الفني في المقام الأول تنفيذ المهام المحددة في اتفاق عام 1994 بشأن تقدير وتقييم الموارد المعدنية في المنطقة وكذلك بدء عملية تحديد خط الأساس البيئي في القطاعات ذات الأهمية الأساسية لأنشطة التعدين. |
El Secretario General informó al Comité que para el taller que celebrará en 2004 se proponía adoptar un tema diferente del previsto en el documento ISBA/8/A/6- ISBA/8/C/2, dando prioridad a la continuación de los trabajos que se están realizando actualmente sobre los recursos minerales de la Zona. | UN | وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة. |
El Secretario General informó al Comité que para el taller que celebrará en 2004 se proponía adoptar un tema diferente del previsto en el documento ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, dando prioridad a la continuación de los trabajos que se están realizando actualmente sobre los recursos minerales de la Zona. | UN | وأخبر الأمين العام اللجنة بعزمه على اعتماد موضوع لحلقة العمل المقرر عقدها في 2004 يختلف عن الموضوع الوارد في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2 معطيا الأولوية لمتابعة العمل الجاري المتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة. |
En junio de 2000, como parte de su labor preparatoria de un marco normativo para los sulfuros polimetálicos y las cortezas de alto contenido de cobalto, la Autoridad celebró un coloquio internacional sobre los recursos minerales de la Zona, al que asistieron más de 60 personas de 34 países, incluidos varios miembros de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | 7 - كجزء من عملها التحضيري لإعداد إطار تنظيمي للكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت، عقدت السلطة، في حزيران/يونيه 2000، حلقة عمل دولية بشأن الموارد المعدنية في المنطقة. وقد حضر تلك الحلقة ما يزيد على 60 مشاركا من 34 بلدا، من بينهم عدة أعضاء في اللجنة القانونية والتقنية. |
Otras delegaciones expresaron la opinión de que el régimen establecido en la Parte XI de la Convención solo se aplicaba a los recursos minerales de la Zona. | UN | وأعرب البعض الآخر عن رأي مفاده أن النظام الوارد في إطار الجزء الحادي عشر من الاتفاقية لا ينطبق إلا على الموارد المعدنية في " المنطقة " . |
La Autoridad tiene un papel fundamental que desempeñar para asegurar el establecimiento de un régimen regulador adecuado, de conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, que dé garantías adecuadas de los derechos de exploración y explotación futura de los recursos minerales de la Zona y asegure al mismo tiempo la protección efectiva del medio marino. | UN | 71 - تضطلع السلطة بدور أساسي في ضمان وضع الضوابط التنظيمية الملائمة، وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، التي تكفل بشكل وافٍ أمن نظام الحيازة فيما يتعلق باستكشاف الموارد المعدنية في المنطقة واستغلالها في المستقبل، مع القيام في الوقت نفسه بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية. |
Primero, como uno de los principales países en participar en la explotación de los yacimientos minerales en la Zona, y como miembro del Consejo de la Autoridad, mi Gobierno ha participado activamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار. |
Dijo que no cabía la menor duda de que el Sr. Rattray estaría orgulloso de los progresos realizados hasta la fecha por la Autoridad en la elaboración de un marco normativo apropiado para el desarrollo futuro de los recursos minerales en la Zona internacional de fondos marinos. | UN | وأضاف أن السيد راتراي كان دون شك سيشعر بالفخر للأشواط البعيدة التي قطعتها السلطة حتى الآن من أجل وضع إطار تنظيمي ملائم لتطوير الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار العميقة في المستقبل. |
Se indicó que, una vez que se adoptara el reglamento sobre las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto, quedarían reguladas las tres categorías importantes de depósitos minerales en la Zona, y que la Autoridad debía realizar un estudio preliminar limitado acerca de la explotación de dichos recursos. | UN | وذُكر أنه مع اعتماد النظم المتعلقة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، سيجري شمول جميع الفئات الثلاث الهامة من الرواسب المعدنية في المنطقة وأنه ينبغي للسلطة إجراء دراسة أولية محدودة عن استغلال تلك الموارد. |
Por otra parte, se recibe con satisfacción lo manifestado por el Comité de Finanzas en el sentido de que en el taller que se llevará a cabo en 2004 se adoptará un tema diferente del previsto en el documento ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2, dando prioridad a la continuación de los trabajos que se están realizando actualmente sobre los minerales en la Zona. | UN | وهي راضية عما سمعته من اللجنة المالية أن حلقة العمل التي ستجري في عام 2004 سيكون لها هدف مختلف عن الهدف المذكور في الوثيقة ISBA/8/A/6-ISBA/8/C/2، وستعطى الأولوية لمواصلة العمل الذي يجري حاليا فيما يتعلق بالفلذات المعدنية في المنطقة. |
En vista de la solicitud formulada por la delegación de la Federación de Rusia, la Autoridad organizó, en junio de 2000, un coloquio sobre los recursos minerales existentes en la Zona. | UN | 3 - وبناء على الطلب الذي تقدم به وفد الاتحاد الروسي، عقدت السلطة في حزيران/يونيه 2000 حلقة عمل حول الموارد المعدنية في المنطقة. |