"المعدية مثل فيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • infecciosas como el
        
    • contagiosas como el
        
    • transmisibles como el
        
    • infecciosas tales como el
        
    Las cárceles suelen ser caldo de cultivo para las enfermedades infecciosas como el VIH, la tuberculosis y la hepatitis. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    En sus deliberaciones, la Comisión hizo hincapié en la forma en que los problemas demográficos se veían afectados por la mundialización, en particular con respecto al desplazamiento internacional de personas y la propagación de enfermedades infecciosas, como el VIH. UN وقد أبرزت مداولات اللجنة كيفية تأثير العولمة على التحديات الديمغرافية وخاصة فيما يتعلق بالحركة الدولية للسكان وانتشار اﻷمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية.
    La anemia ferropénica suele verse agravada por la verminosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas, como el VIH y la tuberculosis. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    La prevalencia de enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria sigue suponiendo una grave amenaza. UN وما برح انتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا يمثل تهديداً خطيراً.
    El Subcomité solicita información sobre todo progreso en el establecimiento de este sistema, y en particular sobre el control de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA y la tuberculosis. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أي تقدم محرز فيما يتعلق بإنشاء هذا النظام، وبصفة خاصة بشأن مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل.
    Las enfermedades infecciosas tales como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo han causado la muerte a millones de personas. UN والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا قضت على ملايين البشر.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Además de los problemas constantes de la pobreza extrema, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la degradación del medio ambiente, nos enfrentamos al reto que representan las nuevas formas de terrorismo. UN فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب.
    África, en particular el África subsahariana, enfrenta grandes desafíos en este ámbito, entre ellos, la prevalencia de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y la poliomielitis y las altas tasas de mortalidad infantil y materna. UN تواجه أفريقيا، ولا سيما أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تحديات خطيرة من قبيل تفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وشلل الأطفال، وارتفاع معدل وفيات الرضع ونسبة الوفيات النفاسية.
    Además, el Gobierno del Japón se esfuerza por hacer conocer mejor las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA o la lepra, a fin de eliminar los prejuicios y la discriminación de que son víctimas las personas afectadas. UN وتعكف الحكومة اليابانية كذلك على التوعية بالأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الجذام، بغية القضاء على التحامل على المصابين بهما والتمييز ضدهم.
    El país está trabajando para combatir las enfermedades infecciosas, como el virus A(H1N1), mediante la entrega de vacunas; la oradora insta a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos al coordinar la cooperación en la lucha contra estas enfermedades. UN ويعمل بلدها على مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس انفلونزا الخنازير المعروف بــ H1N1، وذلك بجعل اللقاحات متوافرة؛ وأهابت بالمجتمع الدولي ألاّ يدّخر جهداً في تنسيق التعاون لمكافحة هذه الأمراض.
    El Japón ayudará en los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وسوف تقدم اليابان مساعدتها للجهود التي تبذلها البلدان النامية لمكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل.
    La Comunidad Sociocultural de la ASEAN también intensificará su cooperación para abordar los problemas familiares asociados con el crecimiento demográfico, la educación, el desempleo y la prevención de las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y el SARS. UN كما أن الجماعة الاجتماعية - الثقافية للرابطة ستكثف أيضا التعاون في التصدي للمشاكل المتصلة بالأسرة والمرتبطة بالنمو السكاني والتعليم والبطالة والوقاية من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    La rápida propagación de las enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA en varios de los países menos adelantados del África subsahariana menoscabaron en gran medida los avances que podían lograrse. UN وأدى الانتشار السريع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى عرقلة التقدم بشدة.
    La asistencia internacional para el desarrollo, incluidas tanto la asistencia financiera como técnica, permitió poner en marcha oportunamente medidas que han permitido salvar vidas gracias al tratamiento de enfermedades contagiosas, como el VIH y la tuberculosis, y de enfermedades prevenibles mediante vacunación de los niños. UN 100 - كفلت المساعدة الإنمائية الدولية، بما في ذلك المساعدات المالية والتقنية، الشروع في الوقت المناسب في التدخلات المنقذة للأرواح فيما يتعلق بالأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل، والأمراض التي يمكن تحصين الأطفال منها.
    La degradación del ecosistema aumenta a menudo las enfermedades relacionadas con el agua y con los insectos, y da lugar a alteraciones económicas y demográficas, a acumulaciones urbanas y a la propagación de enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA y el paludismo (objetivo de desarrollo del Milenio 6). UN وغالبا ما يزيد تدهور النظم البيئية من الأمراض المنقولة بالمياه أو بالحشرات، إلى جانب انهيار النظم الاقتصادية وتشتت السكان واكتظاظ المناطق الحضرية وتفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وداء السل (الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Suriname sigue creyendo que las Naciones Unidas deben recobrar su importancia en las esferas del desarrollo mundial, si queremos tener éxito en nuestros esfuerzos por erradicar la pobreza, lograr el desarrollo social y económico y poner freno a la propagación de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA. UN وما زالت سورينام تعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة أن تسترد أهميتها في مجالات التنمية العالمية، هذا إذا أردنا النجاح في جهودنا للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وكبح انتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los jóvenes recomiendan que los gobiernos integren la educación sanitaria en los planes de estudio oficiales y que pongan especialmente de relieve las diferencias entre las enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y las enfermedades no transmisibles. UN 61 - ويوصي الشباب الحكومات بإدماج التثقيف الصحي في المناهج الدراسية الرسمية للتعليم، وإيلاء اهتمام خاص لإبراز الاختلافات بين الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، والأمراض غير المعدية.
    En la mayoría de los países, los sistemas de cuidado de la salud está sufriendo tensiones debido a tendencias demográficas como el envejecimiento, los costos crecientes del cuidado de la salud y la avalancha de enfermedades transmisibles como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN 91 - تمر أنظمة الرعاية الصحية بمرحلة إجهاد في معظم البلدان بسبب الاتجاهات الديمغرافية، ومن بينها الشيخوخة وارتفاع تكاليف الرعاية الصحية وتفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    La Comunidad Sociocultural de la ASEAN intensificaría la cooperación para afrontar los problemas planteados por el crecimiento demográfico, la educación, el desempleo, la prevención de enfermedades infecciosas tales como el VIH/SIDA y el SARS, la degradación del medio ambiente y la contaminación transfronteriza. UN وستكثف الجماعة الاجتماعية - الثقافية للرابطة تعاونها في مجال التصدي للمشاكل المتعلقة بنمو السكان، والتعليم، والبطالة، والوقاية من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتلازمة التنفسية الشديدة الحدة (سارز)؛ والتدهور البيئي والتلوث العابر للحدود.
    38. En la mayor parte de las situaciones de desastre, el cuidado de la salud y el abrigo están estrechamente relacionados con la ayuda alimentaria y constituyen más del 35% del total de los gastos de la Federación. Además, un número creciente de sociedades nacionales están participando activamente en la prevención y atención de enfermedades infecciosas tales como el VIH/sida, y en programas de salud comunitaria en general. UN ٨٣ - ومضى يقول إنه في معظم حالات الكوارث، تكون الرعاية الصحية والمأوى من اﻷمور الوثيقة الصلة بالمساعدة الغذائية وتستأثر بأكثر من ٥٣ في المائة من مجموع نفقات الاتحاد، وفضلا عن ذلك، تسهم أعداد متزايدة من الرابطات الوطنية في الوقاية من اﻷمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسبة والتصدي لها وفي البرامج الصحية للمجتمعات المحلية بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more