"المعدّل" - Translation from Arabic to Spanish

    • enmendado
        
    • enmienda
        
    • enmendada
        
    • modificado
        
    • tasa
        
    • modificada
        
    • ajustado
        
    • ajustada
        
    • revisado
        
    • ritmo
        
    • revisada
        
    • modificación
        
    • por la que se modifica
        
    • que modifica
        
    • que se modificó
        
    Los Estados que todavía no son partes en el Protocolo II enmendado tal vez deseen plantearse la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales. UN أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي.
    El Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales prevé una prohibición restringida de las transferencias. UN فالبروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية الخاصة بمراقبة الأسلحة الكيميائية يتضمن حظرا مشروطا لنقل هذه الأسلحة.
    El Comité toma nota también de la Ley de enmienda del derecho penal de 2004, que incluye una nueva normativa sobre la trata de personas. UN كما تحيط اللجنة علماً بقانون عام 2004 المعدّل للقانون الجنائي والذي يتضمن حكماً جديداً بشأن الاتجار بالبشر.
    La ley enmendada incluye también disposiciones sobre la jurisdicción internacional de los Tribunales de Familia. UN ويشتمل القانون المعدّل أيضاً على أحكام خاصة بالولاية القضائية الدولية لمحاكم شؤون الأسرة.
    Los tipos que no quieren estar más en las calles... o que están en servicio modificado como él. Open Subtitles الرجال الذين لا يريدون أن يكونوا في الشوارع أبداً أو هم على الواجب المعدّل مثله
    Por consiguiente, el UNFPA no considera necesario realizar enmiendas a la tasa actual de su política de recuperación de gastos indirectos. UN وبالتالي، لا يرغب الصندوق في تعديل المعدّل الحالي الذي يطبقه في إطار سياسته المتعلقة باسترداد التكاليف غير المباشرة.
    Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    las restricciones impuestas actualmente a esas minas en el Protocolo enmendado sobre el empleo de minas de la Convención sobre las armas convencionales; UN ▪ القيود الحالية المفروضة على هذه الألغام في بروتوكول الألغام المعدّل الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية؛
    El proyecto de reglamento enmendado figura en la presente adición. UN ويرد في هذه الإضافة مشروع النظام الداخلي المعدّل. المرفق الأول
    vi) El Código Penal en 1995, enmendado en 1996, 1997 y 2001; UN `6` صدور القانون الجنائي في عام 1995 المعدّل في الأعوام 1996 و1997 و2001؛
    Señor Presidente, desearía observar que la Federación de Rusia antes también respetaba plenamente las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعدّل الثاني.
    El artículo 6 del Protocolo II enmendado establece el marco más apropiado y eficaz para abordar esta cuestión. UN وتتضمن المادة 6 من البروتوكول الثاني المعدّل الإطار الأفضل والأكثر فعالية لتناول هذه المسألة.
    Además, según se estipula en el reglamento enmendado, para dicha exposición se puede conceder al Estado ribereño un máximo de medio día. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز بموجب النظام الداخلي المعدّل أن يخصص لعرض الدولة الساحلية من الوقت ما يصل إلى نصف يوم.
    El texto actual del párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero y el texto de la enmienda propuesta figuran en el anexo del presente documento. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة النص الحالي للفقرة 5 من مرفق النظام المالي والنص المعدّل المقترح.
    Nueva Zelandia también explicó que en una enmienda de su legislación se contemplaría ese delito. UN وأوضحت نيوزيلندا أيضا أن تشريعها المعدّل سيتضمن هذه الجريمة.
    Lo dispuesto en el artículo 12, ya sea en su versión original o enmendada, no resuelve el problema. UN وأحكام المادة 12 في شكلها الأصلي أو المعدّل لا تحل المشكلة.
    Quisiera insistir a este respecto en que una gran mayoría de Estados que ahora están pidiendo que se vuelva a nombrar a un coordinador especial y que comiencen las negociaciones, han firmado tanto la Convención de Ottawa como el Protocolo II modificado. UN ورداً على هذا أودّ أن أؤكد فقط في هذا الصدد على أن أغلبية كبيرة من الدول التي تطالب حاليا بإعادة تعيين منسّق خاص وببدء المفاوضات قد وقﱢعت على كل من اتفاقية أوتاوا والبروتوكول الثاني المعدّل.
    Por otra parte, se señaló que la diferenciación daba la posibilidad de lograr un resultado más equitativo y eficaz que la aplicación de un criterio de tasa uniforme. UN ومن الناحية اﻷخرى سمعت المائدة المستديرة أن الممايزة لها إمكانية تحقيق نتائج أكثر عدلاً وكفاءة من نهج ثابت المعدّل.
    En cualquier caso, una propuesta modificada sigue siendo una propuesta. UN وأضاف ان الاقتراح المعدّل يظل على أي حال اقتراحا.
    Quizás el texto ajustado podría ponerse en el sitio web para recibir las observaciones de la Comisión. UN وقد يُنشر النص المعدّل على شبكة الويب لكي تعلّق عليه اللجنة.
    La tasa de desempleo ajustada estacionalmente llegó al máximo del 7,8% a mediados de 2002. UN وشهد معدل البطالة المعدّل موسمياً ارتفاعاً بنسبة 7.8 في المائة في منتصف عام 2002.
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios del PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Al ritmo actual, el Comité necesitaría ocho años para examinar los informes iniciales que están presentando los Estados partes. UN وبهذا المعدّل الحالي سوف يستغرق نظر اللجنة في التقارير الأوّلية التي تقدّمها الدول الأطراف ثماني سنوات.
    5. La cuantía revisada de la reclamación de KNPC, excluida toda reclamación por intereses o por gastos de preparación de la reclamación, se indica en el cuadro siguiente. UN 5- ويبين الجدول التالي المبلغ المعدّل للمطالبة المقدمة من شركة البترول الوطنية الكويتية، وهو لا يشمل أية مطالبة تتعلق بالفوائد أو بتكاليف إعداد المطالبة.
    Si la modificación tiene lugar antes de la cesión, el derecho efectivamente transferido al cesionario es el crédito originario así modificado. UN وإذا حدث التعديل قبل الإحالة فإن الحق المحال فعلا إلى المحال إليه هو المستحق الأصلي بشكله المعدّل على هذا النحو.
    1. Ley por la que se modifica la Comisión Electoral Independiente UN 1 - النص التشريعي المعدّل للجنة الانتخابية المستقلة
    En agosto de 2011 se aprobó la ley que modifica el Código de Procedimiento Penal y la Ley de 20 de julio de 1990. UN اعتُمد في آب/أغسطس 2011 القانون المعدّل لقانون التحقيقات الجنائية وقانون 20 تموز/ يوليه 1990.
    B. Extractos del Protocolo de 1972, por el que se modificó la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes UN باء - مقتطفات من بروتوكول عام 1972 المعدّل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more