Se han adoptado muchas medidas para evitar la expansión de los cultivos de cereales a praderas propensas a la sequía. | UN | وقد بُذلت جهود كبيرة لتفادي التوسع في زراعة الحبوب في المناطق السهلية المعرضة للجفاف. |
Una tercera parte de los africanos vive en regiones propensas a la sequía. | UN | فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف. |
Para poder contribuir a resolver el problema de la degradación del suelo en las tierras secas, en la convención debería otorgarse mayor importancia a la protección y el mejoramiento de los medios de subsistencia de los habitantes de las zonas propensas a la sequía y la desertificación. | UN | ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
Las zonas expuestas a la sequía y las zonas afectadas por la desertificación abarcan una parte importante de su territorio. | UN | وتشكل المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المتأثرة بالتصحر جزءا كبيرا من هذه الأقاليم. |
v) Los países con zonas expuestas a la sequía y a la desertificación; | UN | `5` البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛ |
También ha promovido un marco ambiental y de gestión social y está aplicando un programa de gestión sostenible de las tierras secas en 81 distritos propensos a la sequía. | UN | كما أنها وضعت إطارا للإدارة البيئية والاجتماعية وتعمل على تنفيذ برنامج للإدارة المستدامة للأراضي الجافة في 81 من المناطق المعرضة للجفاف. |
La meta del proyecto es mejorar la seguridad alimentaria en las zonas expuestas a sequías del Tigré oriental. | UN | هدف المشروع هو تحسين الأمن الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في شرق تيغراي. |
A título de ejemplo, cabe mencionar la labor de formación y establecimiento de redes del sistema mundial de información que realiza el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) en las zonas de África propensas a la sequía. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة، على سبيل المثال، قيام معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بتقديم تدريب على نظم المعلومات الجغرافية وإقامة شبكات بشأنها في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا. |
En las regiones propensas a la sequía habrá que buscar otros medios de subsistencia mediante la inversión en el desarrollo de actividades productivas no agrícolas. | UN | أما في اﻷراضي المعرضة للجفاف فسيكون من الضروري إنشاء مشاريع لتوفير فرص بديلة لكسب الرزق، وذلك من خلال الاستثمار في تنمية اﻷنشطة الانتاجية غير الزراعية. |
Las zonas propensas a la sequía y la desertificación, las zonas costeras, la salud humana y las pesquerías son otros ejemplos de efectos adversos del cambio climático señalados por las Partes. | UN | والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف. |
Profundamente preocupada por la magnitud de la sequía crónica, que afecta a millones de personas debido a las graves pérdidas de cosechas en las partes del país propensas a la sequía, de infraestructura deficiente y capacidad de desarrollo escasa, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء جسامة الجفاف المتكرر الذي يؤثر على الملايين من جراء فقدان المحاصيل الشديد في الأجزاء المعرضة للجفاف من البلاد والتي لديها بنية أساسية ضعيفة وقدرات إنمائية منخفضة، |
Con frecuencia las mujeres pasan cuatro o cinco horas por día cargando recipientes pesados y sufren problemas físicos graves, situación que se ve agravada en zonas propensas a la sequía o contaminadas. | UN | وكثيرا ما تقضي المرأة من أربع إلى خمس ساعات يوميا وهي تحمل أوعية ثقيلة الوزن، وتعاني مشاكل بدنية حادة، وهو عبء يزداد سوءا في المناطق المعرضة للجفاف أو الملوثة. |
:: Ayudar a los países menos adelantados a hacer grandes inversiones en proyectos de protección del medio ambiente en las zonas rurales, en particular en las zonas áridas o propensas a la sequía y las zonas propensas a las inundaciones; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في الاستثمار الكثيف في مشاريع الحماية البيئية بالمناطق الريفية، لا سيما في الأراضي الجافة أو المناطق المعرضة للجفاف والمناطق المعرضة للفيضانات؛ |
La República Checa está prestando una asistencia similar a las zonas de Etiopía afectadas por la sequía en materia de investigación de los recursos de aguas subterráneas y elaboración de instrumentos para la ordenación de los recursos hídricos a fin de utilizarlos en zonas propensas a la sequía. | UN | وتقدم الجمهورية التشيكية مساعدة مماثلة إلى المناطق التي ضربها الجفاف في إثيوبيا للبحث عن مصادر المياه الجوفية واستحداث أدوات أساسية لإدارة المياه لتستخدم في المناطق المعرضة للجفاف. |
Incluso dentro de un país, lo que era aplicable a una región costera no lo era necesariamente a regiones montañosas o expuestas a la sequía. | UN | وحتى داخل البلد نفسه، فإن ما ينطبق على منطقة ساحلية لن ينطبق بالضرورة على المناطق التلية أو المعرضة للجفاف. |
También se presta atención a la ayuda a los programas de subsistencia alternativa para zonas expuestas a la sequía y la desertificación, que contribuirán a mitigar la pobreza y a ayudar a los refugiados ambientales. | UN | كما يولى الاهتمام أيضا لمساعدة البرامج البديلة لكسب الرزق في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر، والتي ستسهم في تخفيف حدة الفقر، وفي مساعدة اللاجئين البيئيين. |
Hizo hincapié en las múltiples causas de los desastres relacionados con el agua, señalando la necesidad de una ordenación integrada de los recursos hídricos, que comprendían la humedad del suelo y las aguas superficiales y subterráneas, en especial en zonas expuestas a la sequía. | UN | وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف. |
Estas tecnologías se utilizan para regar cultivos de gran valor, como árboles frutales y de frutos comestibles, uvas, caña de azúcar, flores y hortalizas y podrían utilizarse en otros países propensos a la sequía. | UN | وتستخدم هذه التكنولوجيات في ري المحاصيل ذات القيمة العالية مثل أشجار الفواكه أو الجوز والعنب وقصب السكر والزهور والخضروات، ويمكن أن تستخدم في البلدان الأخرى المعرضة للجفاف. |
Con todo, los países propensos a la sequía necesitan estrategias amplias de conservación y gestión de los recursos hídricos para contribuir a mitigar los efectos de la sequía. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان المعرضة للجفاف تحتاج إلى استراتيجيات شاملة للمحافظة على الموارد المائية وإدارتها، من أجل المساعدة على التخفيف من آثار الجفاف. |
El propósito de este proyecto es reducir la vulnerabilidad de las comunidades a la inseguridad alimentaria en las zonas de África meridional expuestas a sequías mediante la selección de proyectos comunitarios y la prestación de apoyo a ellos. | UN | الغاية من هذا المشروع هي تخفيض إمكانية تعرض المجتمع لعدم الاستقرار الغذائي في المناطق المعرضة للجفاف في أفريقيا الجنوبية عن طريق تحديد المشاريع المجتمعية ودعمها. |
En esa ocasión la secretaría de la CLD presentó una ponencia sobre los efectos del cambio climático en los países con zonas áridas, semiáridas y arboladas y otras zonas vulnerables al deterioro de los bosques, así como en países vulnerables a la sequía y la desertificación. | UN | وقدمت أمانة الاتفاقية في هذه المناسبة تقريرا عن آثار تغير المناخ على البلدان الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحراجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات فيها والبلدان المعرضة للجفاف والتصحر. |
Hay diferencias en la disponibilidad de datos sobre las distintas zonas y en la comprensión científica de los mismos; por ejemplo, se entienden mejor los pequeños países insulares y los países con zonas costeras bajas que las zonas susceptibles a la sequía y la desertificación. | UN | وتتفاوت البيانات المتاحة عن المناطق المختلفة كما يتفاوت الفهم العلمي لهذه المناطق؛ فالبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة مفهومة على نحو أفضل من المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
Por ejemplo, las comunidades vulnerables del distrito propenso a las sequías de Rajastán (India), utilizan prácticas tradicionales de gestión de sequías. | UN | وعلى سبيل المثال، تستخدم المجتمعات الضعيفة في منطقة تونك المعرضة للجفاف في راجستان بالهند، ممارسات التكيف التقليدية لمواجهة الجفاف. |