v) Compromiso del Administrador para visitar la Feria Internacional del Aire y del Espacio que va a realizarse en 1998; | UN | ' ٥ ' موافقة مدير ناسا على حضور المعرض الدولي للهواء والفضاء ، الذي سيعقد عام ٨٩٩١ ؛ |
la Feria Internacional de empleo para la mujer en el sector de la aviación también se celebra anualmente en los Estados Unidos. | UN | ويقام أيضا المعرض الدولي لإتاحة فرص العمل للنساء في مجال الطيران سنويا في الولايات المتحدة. |
En noviembre de 1999 se celebrará en Rio de Janeiro (Brasil) la Feria Internacional de " Empretecos " de todo el mundo. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، سيقام المعرض الدولي " لبرامج امبريتيك " من جميع أنحاء العالم في ريو دي جانيرو بالبرازيل. |
La delegación participó en la Exposición Internacional sobre construcción de maquinaria celebrada en Brno. | UN | وشارك الوفد في المعرض الدولي لصنع الآلات في برنو. |
Es una cuestión que será abordada en la Exposición Internacional sobre el Agua y el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar el próximo verano en la ciudad de Zaragoza. | UN | هذه مسألة سيتعين معالجتها في المعرض الدولي للمياه والتنمية المستدامة الذي يقام في ساراغوسا الصيف المقبل. |
265. Durante los años comprendidos entre 2004 y 2009, asistieron a la Feria Internacional del Libro más de 20 millones de habitantes y se vendieron unos 23 millones de ejemplares. | UN | 265- وخلال الفترة 2004-2009، زار ما يزيد عن 20 مليون شخص المعرض الدولي للكتاب، وبيعت 23 مليون نسخة كتاب. |
El 10 de diciembre, el Centro participó en la Feria Internacional " Festival de la libertad " , organizada por la Fondation pour les droits de l ' homme en París, que dirige el ex Secretario General Pérez de Cuéllar. | UN | وفي ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر، اشترك مركز الاعلام في باريس في المعرض الدولي " احتفال الحرية " الذي نظمته مؤسسة حقوق اﻹنسان في باريس، التي يرأسها خافير بيريز دي كويار. |
e) Difusión de información nacional en la Feria Internacional sobre el Aire y el Espacio (FIDAE) en 2002 y 2004; | UN | (هـ) تعميم المعلومات الوطنية في المعرض الدولي للطيران والفضاء لعام 2002 ولعام 2004؛ |
La Comisión observó asimismo que el Gobierno de Chile organizaría una reunión preparatoria de la Conferencia durante la Feria Internacional del Aire y del Espacio que se celebraría en Santiago en marzo de 2006. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الحكومة الشيلية ستنظم اجتماعا تحضيريا للمؤتمر أثناء المعرض الدولي للطيران والفضاء، المزمع تنظيمه في سانتياغو في آذار/مارس 2006. |
La Subcomisión tomó nota además de que el Gobierno de Chile organizaría una reunión preparatoria de la Conferencia durante la Feria Internacional del Aire y del Espacio (FIDAE), que se celebraría en Santiago en marzo de 2006. | UN | كما لاحظت أن حكومة شيلي سوف تنظّم اجتماعا تحضيريا لذلك المؤتمر أثناء المعرض الدولي للطيران والفضاء، المزمع عقده في سانتياغو في آذار/مارس 2006. |
La Subcomisión también tomó nota de que el Gobierno de Chile organizaría una reunión preparatoria de la Conferencia durante la Feria Internacional del Aire y del Espacio, que se celebraría en Santiago en marzo de 2006. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن حكومة شيلي ستنظّم اجتماعا تحضيريا للمؤتمر أثناء المعرض الدولي للطيران والفضاء المقرر إقامته في سانتياغو في آذار/مارس 2006. |
La Subcomisión tomó nota asimismo con satisfacción de que el Gobierno de Chile había organizado una excelente reunión preparatoria de la Conferencia durante la Feria Internacional del Aire y del Espacio en Santiago en marzo de 2006. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك، بعين الارتياح، أن حكومة شيلي نظّمت اجتماعا تحضيريا ممتازا للمؤتمر خلال المعرض الدولي للطيران والفضاء في سانتياغو في آذار/مارس 2006. |
f) " Las conferencias espaciales y la Feria Internacional del Aire y del Espacio (FIDAE) " , por Christian Gómez (Chile). | UN | (و) " مؤتمرات الفضاء/المعرض الدولي للطيران والفضاء " (FIDAE)، قدّمه كريستيان غوميز (شيلي). |
la Exposición Internacional que se organizó paralelamente a otras actividades de concienciación pública y divulgación atrajo más de 7.000 visitantes. | UN | واستقطب المعرض الدولي الكبير، الذي نظمت إلى جانبه فعاليات أخرى لتوعية الجمهور والتواصل معه، أكثر من 000 7 زائر. |
En segundo lugar, nos actualizaremos, revitalizaremos y relanzaremos... en la Exposición Internacional de Fabricantes de Juguetes... en seis semanas. | Open Subtitles | ثانياً، سنقوم بتجديد وتنشيط وإعادة إحياء المعرض الدولي لتصنيع الألعاب والدمى في غضون 6 اسابيع. |
Está previsto que la décima reunión se celebre en la Exposición Internacional de 2012 en Yeosu, República de Corea, el 11 de agosto de 2012. | UN | وسيعقد الاجتماع العاشر في المعرض الدولي لعام 2012 في يوسو، بجمهورية كوريا، في 11 آب/أغسطس 2012. |
Argelia, mediante sus esfuerzos encaminados a mejorar la imagen de la mujer a través de actividades y acciones pedagógicas y de sensibilización, en particular mediante la educación de los niños, organizó, bajo el Alto Patrocinio del Presidente de la República, el primer Salón Internacional de la infancia entre el 3 y el 10 de noviembre de 2008. | UN | ومواصلة للجهود التي تبذلها من أجل تحسين صورة المرأة من خلال الأنشطة والأعمال البيداغوجية والتحسيسية ولا سيما عن طريق تربية الأطفال، نظّمت الجزائر تحت سامي إشراف سيادة رئيس الجمهورية المعرض الدولي الأول للطفل في الفترة من 3 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
El artículo se publicará en un número de una revista que se distribuirá en la exposición mundial de 2010, en Shanghai (China). | UN | وسينشر المقال في مجلة وسيوزع في المعرض الدولي في شنغهاي، الصين عام 2010. |
La Feria Mundial comienza el miércoles, y el jueves se publica nuestro libro. | Open Subtitles | الأربعاء سيفتتح المعرض الدولي والخميس سيباع كتابنا |
Habéis salido vivos del hotel Exposición Universal. | Open Subtitles | لقد خرجت من غرفتك في فندق المعرض الدولي على قيد الحياة. |
Se prestó asistencia en Bolivia a la primera Feria Internacional de Biocomercio en Santa Cruz (Estado Plurinacional de Bolivia) | UN | ساعد في تنظيم المعرض الدولي الأول للتجارة البيولوجية في سانتا كروز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات). |