"المعرفة العلمية والتكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos científicos y tecnológicos
        
    • de conocimientos científicos y tecnológicos
        
    • conocimiento científico y técnico
        
    • conocimientos científicos y técnicos
        
    La evolución que se ha venido produciendo en los últimos tiempos en las tecnologías de la información y las comunicaciones es fundamental para la difusión de los conocimientos científicos y tecnológicos. UN وتُعدّ التطورات الأخيرة التي شهدتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جوهرية لتعميم المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    c) Recomendaciones encaminadas a facilitar el acceso a las tecnologías apropiadas ya existentes o nuevas, así como su adquisición, haciendo hincapié en la utilidad de los conocimientos científicos y tecnológicos para satisfacer las necesidades y requisitos básicos del desarrollo sostenible. UN ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    los conocimientos científicos y tecnológicos se convertirán, cada vez más, en el principal elemento determinante de la competitividad en una economía mundial globalizada. UN وستصبح المعرفة العلمية والتكنولوجية بصورة متزايدة العنصر الرئيسي الذي سيحدد القدرة على المنافسة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Uno de los principales desafíos que deben enfrentar los encargados de la formulación de políticas se refiere a la manera de transformar los conocimientos científicos y tecnológicos en un medio rápido y fácilmente accesible para lograr progresos económicos y sociales con miras a alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتعتبر كيفية تحويل المعرفة العلمية والتكنولوجية إلى وسيلة سريعة يسهل الحصول عليها لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، بغرض تحقيق التنمية المستدامة من التحديات الرئيسية التي تواجه صناع السياسات.
    Estas medidas tienen carácter permanente, a menos que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 requieran su revisión. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    Esas medidas tienen carácter permanente, por lo menos hasta que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 obliguen a reconsiderarlas. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    Esas medidas tienen carácter permanente, por lo menos hasta que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 obliguen a reconsiderarlas. UN وهذه التدابير ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء استعراض لها.
    Esas medidas tienen carácter permanente, por lo menos hasta que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 obliguen a reconsiderarlas. UN وهذه التدابير هي ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء عملية مراجعة لها.
    Esas medidas tienen carácter permanente, por lo menos hasta que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 obliguen a reconsiderarlas. UN وهذه التدابير هي ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء عملية مراجعة لها.
    La Comisión recordó además que los Estados miembros están obligados a examinar periódicamente su legislación protectora a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos con el fin de revisar todas las disposiciones referentes al género y las limitaciones discriminatorias. UN وذكّرت اللجنة أيضا بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تراجع دوريا تشريعاتها الحمائية على ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية بغية تنقيح جميع الأحكام الموجهة حسب نوع الجنس والمعوقات التمييزية.
    Esas medidas tienen carácter permanente, por lo menos hasta que los conocimientos científicos y tecnológicos a los que se hace referencia en el párrafo 3 del artículo 11 obliguen a reconsiderarlas. UN وهذه التدابير هي ذات طابع دائم، على الأقل حتى يحين الوقت الذي تبـرر فيه المعرفة العلمية والتكنولوجية المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 11 إجراء عملية مراجعة لها.
    La Comisión recordó además que los Estados miembros estaban obligados a examinar periódicamente su legislación protectora a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos con el fin de revisar todas las disposiciones referentes al género y las restricciones discriminatorias. UN وذكّرت اللجنة كذلك بأن الدول الأعضاء ملزمة بإجراء استعراض دوري لتشريعاتها المتصلة بتوفير الحماية في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية بغية تنقيح جميع الأحكام المتعلقة بالمرأة والمعوقات التمييزية.
    " 3. Subraya la necesidad de que los conocimientos científicos y tecnológicos, en particular en la esfera de la salud, así como en otras esferas sociales, estén libremente a disposición de las poblaciones como patrimonio de la humanidad. " UN " ٣ - تؤكد على وجوب إتاحة المعرفة العلمية والتكنولوجية في مجالات الصحة وغير ذلك من المجالات الاجتماعية للسكان بوصفها تراثا للبشرية؛
    3. Subraya la necesidad de que los conocimientos científicos y tecnológicos, en particular en la esfera de la salud, así como en otras esferas sociales, estén libremente a disposición de las poblaciones como patrimonio de la humanidad; UN ٣ - تؤكد على وجوب إتاحة المعرفة العلمية والتكنولوجية في مجالات الصحة وغير ذلك من المجالات الاجتماعية للسكان بوصفها تراثا للبشرية؛
    El examen emprendido sobre la legislación protectora de Irlanda ha dado lugar a cambios, y existen pruebas de la disponibilidad del Gobierno a revisar y actualizar la legislación protectora teniendo en cuenta los conocimientos científicos y tecnológicos y otros factores relevantes. UN وقد أدى الاستعراض المستمر لقوانين ايرلندا الوقائية الى تغييرات ، وهو يدل على رغبة الحكومة في تعديل وتحديث قوانينها الحمائية في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية والعوامل اﻷخرى ذات الصلة .
    El párrafo 2 del artículo 22 de la Convención establece que la Conferencia de las Partes examinará regularmente la aplicación de la Convención y de los acuerdos institucionales a la luz de la experiencia adquirida a nivel nacional, subregional, regional e internacional y sobre la base de la evolución de los conocimientos científicos y tecnológicos. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية على أن يستعرض مؤتمر الأطراف، بانتظام، تنفيذ الاتفاقية وسير عمل الترتيبات المؤسسية في ضوء الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    En tercer lugar, movilizar con eficacia a las sociedades de los PMA para que aprovechen los conocimientos científicos y tecnológicos a fin de fomentar el crecimiento reforzando la capacidad competitiva del sector privado y aumentando la productividad, de manera que sea posible sostener a largo plazo el desarrollo humano y el cambio social. UN ثالثا، تعبئة مجتمعات أقل البلدان نموا بفعالية للاستفادة من المعرفة العلمية والتكنولوجية لأجل تشجيع النمو عن طريق تعزيز القدرات التنافسية لدى القطاع الخاص وتجويد الإنتاجية من أجل التمكّن من استدامة التنمية البشرية والتغيير الاجتماعي مع مرور الزمن.
    3. Subraya el hecho de que muchos adelantos de los conocimientos científicos y tecnológicos, en particular en la esfera de la salud, la educación, la vivienda y otras esferas sociales, deberían estar libremente a disposición de las poblaciones como patrimonio de la humanidad con miras al desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos a la propiedad intelectual; UN ٣ - تؤكد على وجوب أن تتاح للسكان أوجه التقدم العديدة في ميدان المعرفة العلمية والتكنولوجية في مجالات الصحة والتعليم والاسكان وغير ذلك من المجالات الاجتماعية بوصفها تراثا للبشرية، استهدافا للتنمية المستدامة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية الملكية الفكرية؛
    3. Subraya el hecho de que muchos adelantos de los conocimientos científicos y tecnológicos, en particular en la esfera de la salud, la educación, la vivienda y otras esferas sociales, deberían estar libremente a disposición de las poblaciones como patrimonio de la humanidad con miras al desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual; UN ٣ - تؤكد على وجوب أن تتاح للسكان أوجه التقدم العديدة في ميدان المعرفة العلمية والتكنولوجية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان وغير ذلك من المجالات الاجتماعية بوصفها تراثا للبشرية، استهدافا للتنمية المستدامة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية الملكية الفكرية؛
    Afirmaron que el desarrollo era un derecho fundamental de la humanidad que solamente podía lograrse por conducto de la eliminación de todos los obstáculos y limitaciones que impedían que los países en desarrollo tuviesen acceso a las novedades en materia de conocimientos científicos y tecnológicos. UN وأكدوا أن التنمية حق أساسي للبشرية ولا يمكن إعماله إلا من خلال القضاء على جميع العقبات والقيود التي تمنع البلدان النامية من إمكانية الحصول على أحدث المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    1208. Los artículos de investigación y demás publicaciones son también elementos importantes dentro de la promoción y la difusión del conocimiento científico y técnico. UN 1208- وتشكل المقالات والمؤلفات في مجال الأبحاث كذلك عناصر هامة من عناصر ترويج المعرفة العلمية والتكنولوجية ونشرها.
    Por consiguiente, la labor de la Comisión se beneficiaría si tomara como punto de partida el derecho soberano de los Estados al libre acceso a los conocimientos científicos y técnicos con los fines pacíficos del desarrollo económico y social. UN ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more