"المعرفة اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos necesarios
        
    • necesario conocimiento de
        
    • conocimiento necesario
        
    • de conocimientos para
        
    La capacitación permitió a los participantes adquirir los conocimientos necesarios sobre Haití y conocer los principios, las reglas y los procedimientos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛
    En el aprendizaje, al igual que en toda otra capacitación alternativa las jóvenes reciben a la vez los conocimientos necesarios y una experiencia acerca de la vida y el trabajo en la empresa. UN وتوفر التلمذة وجميع أشكال التدريب البديلة للفتيات في آن واحد المعرفة اللازمة والخبرة بالحياة والعمل في المؤسسة.
    Sin embargo, con frecuencia los que disponen de los conocimientos necesarios simplemente toman esos recursos y se los llevan. UN ومع ذلك لا يتم، في كثير من اﻷحيان، دفع أي شيء مقابل هذه المواد التي يجمعها ويأخذها من يملكون المعرفة اللازمة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 63 de la Convención, la Conferencia de los Estados Parte obtendrá el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية على أن يكتسب مؤتمر الدول الأطراف المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف في سبيل تنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه مؤتمر الدول الأطراف من آليات استعراض تكميلية.
    Con arreglo al párrafo 5 del artículo 63 de la Convención, la Conferencia debe obtener el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN عملا بالمادة 63، الفقرة 5، من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 63 de la Convención, la Conferencia debe obtener el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN وتوجب الفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية أن يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ هذه الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك الشأن، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه من آليات استعراض تكميلية.
    Toma tiempo consolidar el conocimiento necesario, la familiaridad y la confianza necesarias para cambiar nuestras propias percepciones y las de la otra parte. UN فالأمر يحتاج إلى وقت لاكتساب المعرفة اللازمة والثقة والاطمئنان لتغيير مفاهيمنا ومفاهيم الطرف الآخر.
    La escuela primaria brinda los conocimientos necesarios y un nivel de educación adecuado para pasar a la escuela media. UN وتوفِّر المدرسة الابتدائية المعرفة اللازمة ومستوى مناسب من التعليم من أجل الانتقال إلى المدرسة الوسطى.
    Tal como se demostró con este proyecto, los directores de entidades económicas tampoco tienen los conocimientos necesarios en materia de legislación laboral. UN وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل.
    Falta de recursos financieros para movilizar los conocimientos necesarios UN الافتقار إلى الموارد المالية لنقل المعرفة اللازمة
    Para poder seguir adelante con este proyecto, habrá que encontrar personal con los conocimientos necesarios de las prácticas de presupuestación y contabilidad de las Naciones Unidas y las actividades de servicios de conferencias para que trabajen en él. UN ٣٩ - ومن أجل المضي قدما في هذا الاتجاه، سيكون من الضروري تحديد الموظفين الذين يمتلكون المعرفة اللازمة بممارسات الميزانية والحسابات وأنشطة خدمات المؤتمرات في اﻷمم المتحدة لكي يعملوا في هذا الميدان.
    A pesar del malestar, la violencia y la inestabilidad crecientes en varios países y de las diferencias que existen entre ellos, así como dentro de los Estados, la comunidad mundial tiene los conocimientos necesarios para impedir que ganen terreno tendencias tan negativas. UN وعلى الرغم من تزايد القلاقل والعنف وعدم الاستقرار في بلدان عديدة وأوجه التفاوت بين الدول وداخلها، فإن لدى المجتمع العالمي المعرفة اللازمة لمنع انتشار هذه الاتجاهات السلبية.
    Un tipo de estudios examinará los obstáculos que dificultan la realización de los derechos humanos y las maneras de superarlos; otro tipo permitirá detectar situaciones o fenómenos, existentes o incipientes, que tengan o puedan tener graves consecuencias para los derechos humanos, a fin de adquirir los conocimientos necesarios para proponer respuestas apropiadas. UN وسيبحث أحد أنواع الدراسات العقبات التي تواجه تنفيذ حقوق الإنسان وطرق التغلب عليها؛ وسيحدد نوع آخر الحالات أو الظواهر، القائمة أو التي هي في طور النشوء، التي تؤثر تأثيراً جدياً، فعلياً أو محتملاً على حقوق الإنسان، من أجل الحصول على المعرفة اللازمة لاقتراح ردود مناسبة.
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 63 de la Convención, la Conferencia debe obtener el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ هذه الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه مؤتمر الدول الأطراف من آليات استعراض تكميلية.
    A tales efectos, la Conferencia obtendrá el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en aplicación de la Convención, y cada Estado Parte facilitará a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas y sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. UN وتوخيا لذلك الغرض، على المؤتمر أن يكتسب المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك الصدد؛ وعلى كل دولة طرف أن تزوّد المؤتمر بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وتدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Según el párrafo 5 de este artículo 63 de la Convención, la Conferencia obtendrá el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados Parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que ella misma establezca. UN وعملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب مؤتمر الدول الأطراف المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تُقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 63 de la Convención, la Conferencia habrá de obtener el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN عملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63, párrafo 5, de la Convención, la Conferencia habrá de obtener el necesario conocimiento de las medidas adoptadas y de las dificultades encontradas por los Estados parte en la aplicación de la Convención por conducto de la información que ellos le faciliten y de los demás mecanismos de examen que establezca la Conferencia. UN عملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، يكتسب المؤتمر المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك، من خلال المعلومات التي تقدّمها تلك الدول ومن خلال ما قد ينشئه المؤتمر من آليات استعراض تكميلية.
    El conocimiento necesario para el desarrollo ya está disponible en el mundo, y pueden crearse de inmediato los sistemas que pueden proporcionarlo. UN إن المعرفة اللازمة للتنمية متوفرة بالفعل في العالم، ويمكن بيسر تفعيل نُظم إيصالها.
    Sostuvo que el tribunal arbitral no tenía el conocimiento necesario del derecho de patentes italiano, por lo que tenía el deber de pedir un peritaje neutral. UN واحتج بأن هيئة التحكيم لم تكن لديها المعرفة اللازمة بقانون البراءات الايطالي ولذلك كان يجب عليها أن تطلب رأي خبير محايد.
    Otras, es posible que las soluciones existan desde mucho antes, pero tal vez se necesite voluntad, medios y divulgación de conocimientos para ponerlas en práctica. UN وفي حالات أخرى، قد تكون الحلول موجودة لفترة طويلة ولكن تنفيذها ربما تطلب وجود الإرادة والوسائل ونشر المعرفة اللازمة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more