"المعركة ضد الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la lucha contra la pobreza
        
    • la batalla contra la pobreza
        
    • lucha contra la pobreza no
        
    Por último, para ganar la lucha contra la pobreza debemos mejorar la atención en materia de salud para todos. UN وأخيرا، يجب للانتصار في المعركة ضد الفقر أن نحسن الرعاية الصحية لجميع الناس.
    No ganaremos la lucha contra la pobreza a menos que esto cambie, y los varones tienen que formar parte de la solución. UN ولن نكسب المعركة ضد الفقر ما لم يتغير هذا، وينبغي أن يكون الرجال جزءا من الحل.
    la lucha contra la pobreza no se puede ganar a menos que tomemos medidas igualmente decididas para preservar los recursos naturales de los que depende la vida. UN ولا يمكن كسب المعركة ضد الفقر ما لم نتخذ خطوات ترمي بتصميم إلى الحفاظ على الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة.
    En partes de África y Asia estamos perdiendo la batalla contra la pobreza extrema. UN وإننا نخسر المعركة ضد الفقر المدقع في أجزاء من أفريقيا وآسيا.
    la batalla contra la pobreza no se puede ganar solo con la celebración de conferencias y cumbres para negociar más compromisos de desarrollo. UN ولا يمكن كسب المعركة ضد الفقر من خلال الاقتصار على عقد المؤتمرات ومؤتمرات القمة للتفاوض على المزيد من الالتزامات بالتنمية.
    Todos los esfuerzos que estamos realizando a fin de garantizar el éxito de la lucha contra la pobreza no arrojarán resultados positivos si no hay paz y estabilidad duraderas. UN وما لم يتحقق السلام ويـعــم الاستقرار من المحتم أن تفشل جميع الجهود التي نبذلها لكفالة النجاح في المعركة ضد الفقر.
    En última instancia, la lucha contra la pobreza sólo puede acometerse con eficacia si las condiciones internas y externas son del todo adecuadas. UN ولا يمكن في نهاية المطاف إدارة المعركة ضد الفقر بفعالية إلا إذا كانت الظروف الداخلية والخارجية ملائمة تماما.
    Asegurémonos de no fracasar en la lucha contra la pobreza, la lucha contra el hambre y la lucha contra el cambio climático y el desempleo. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en que el programa de la CIPD era fundamental para lograr los ODM y ganar la lucha contra la pobreza. UN وشددت الوفود على أن خطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كانت حاسمة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسب المعركة ضد الفقر.
    Desde el punto de vista ambiental, la lucha contra la pobreza es también un objetivo válido, dado que la pobreza es una causa importante de la gestión no sostenible de los recursos. UN ثم قال إن الفقر يشكل سببا هاما من أسباب اﻹدارة غير المستدامة للموارد، وبالتالي فإن المعركة ضد الفقر تشكل، من وجهة نظر بيئية، هدفا صالحا.
    Esos mensajes acerca de qué pueda hacer mejor el PNUD coinciden con mis propias ideas sobre dónde debe concentrar su actividad la organización para hacer valer su ventaja competitiva en la lucha contra la pobreza. UN وتتوافق تلك الرسائل المتعلقة بما يمكن أن يفعله البرنامج اﻹنمائي بصورة أفضل مع احساسه الخاص المتعلق بالموضع الذي يتعين على المنظمة أن تركز فيه على تطوير أداتها التنافسية في المعركة ضد الفقر.
    En el discurso de clausura de la Conferencia, el Presidente del Banco, James Wolfensohn, pidió que se hiciera un verdadero cambio y que se vinculara la lucha contra la pobreza al objetivo principal de la paz: UN ودعا جيمس وولفينسون، رئيس البنك الدولي، في تعليقاته الختامية أمام المؤتمر، إلى تغيير فعال يربط بين المعركة ضد الفقر وهدف تحقيق السلم العام والشامل:
    Dado que la tarea que ha de acometerse es responsabilidad de toda la comunidad internacional, la lucha contra la pobreza únicamente será viable en el marco de una alianza mundial basada en la responsabilidad compartida, la cooperación y la solidaridad. UN ولما كان التحدي يجابه المجتمع الدولي بأسره، فإن المعركة ضد الفقر لا يمكن أن تستمر إلا في إطار تحالف عالمي أساسه المسؤولية المشتركة والتعاون والتضامن.
    Las delegaciones pusieron de relieve la importancia fundamental del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el triunfo en la lucha contra la pobreza. UN وأكدت الوفود على الأهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكسب المعركة ضد الفقر.
    La microfinanciación era un instrumento bastante nuevo en la batalla contra la pobreza y para el desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, el cual ofrecía microservicios a los grupos más pobres de la población que habían quedado aislados de los proveedores tradicionales de servicios. UN والتمويل الصغير أداة جديدة نسبياً في المعركة ضد الفقر وتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، بما يوفر خدمات صغيرة ﻷفقر مجموعات السكان التي عُزلت عن موفري الخدمات التقليدية.
    Yo exhorto a todos los ciudadanos de buena voluntad a que se unan en esta búsqueda de una solución duradera del conflicto, de modo que podamos librar la verdadera batalla que nos espera, la batalla contra la pobreza y el subdesarrollo. UN وأحث جميع السيراليونيين ذوي النية الحسنة إلى المشاركة في السعي من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع حتى نتمكن من خوض المعركة الحقيقية التي تواجه بلدنا، المعركة ضد الفقر والتخلف.
    Se contrajeron compromisos nuevos con respecto a la salud de las mujeres y los niños y se adoptaron iniciativas nuevas en la batalla contra la pobreza, el hambre y las enfermedades en todo el mundo. UN وجرى التعهد بالتزامات جديدة من أجل صحة الأم والطفل واتخاذ مبادرات جديدة في المعركة ضد الفقر والجوع والمرض على صعيد العالم.
    Como no se puede ganar la batalla contra la pobreza si no se acomete la pobreza urbana, es importantísima la labor de ONU-Hábitat de ayuda a los países a determinar las maneras útiles de asistir a los moradores de tugurios, sobre todo habida cuenta del objetivo de la Declaración del Milenio de mejorar las vidas de 100 millones de moradores de tugurios de aquí al año 2020. UN ولأن المعركة ضد الفقر لا يمكن كسبها دون مهاجمة الفقر في الحضر فإن عمل موئل الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على تحديد وسائل مساعدة ساكني العشوائيات أمر يظل موضع الترحيب ولا سيما في ضوء هدف إعلان الألفية الذي يقضي بتحسين حياة 100 مليون من ساكني العشوائيات بحلول عام 2020.
    Al mismo tiempo, la inversión en educación básica -- en particular para las niñas -- constituye claramente una de las principales medidas preventivas contra el VIH/SIDA y una condición fundamental para ganar la batalla contra la pobreza. UN ومن الجلي في الوقت ذاته أن الاستثمار في مجال التعليم الأساسي - ولا يقل عن ذلك أهمية، تعليم البنات - يعد تدبيرا وقائيا رئيسيا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وضروريا لكسب المعركة ضد الفقر.
    Un programa de desarrollo podría ser un arma importantísima en la batalla contra la pobreza y el subdesarrollo y el medio de lograr el desarrollo social, la habilitación de la mujer, la elevación de los niveles de atención de la salud y la educación, el logro de la seguridad alimentaria y el alivio de los sufrimientos de los pobres y desposeídos. UN إن " خطة للتنمية " يمكن أن تكون سلاحا رئيسيا في المعركة ضد الفقر والتخلف، من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة، والارتقاء بمستويات الصحة والتعليم، وتحقيق اﻷمن الغذائي، وتخفيف معاناة الفقراء والمستضعفين والمحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more