"المعروض من المساكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • oferta de viviendas
        
    • oferta de vivienda
        
    i) Aumentar la oferta de viviendas asequibles con medidas de regulación e incentivos de mercado apropiados; UN `١` زيادة المعروض من المساكن معقولة الكلفة من خلال إتخاذ تدابير تنظيمية وحوافز سوقية ملائمة ؛
    La oferta de viviendas de las oficinas de alquiler social está relativamente limitada y es de unas 3.500 casas UN ولا يزال المعروض من المساكن التابعة لمكاتب الإيجارات الاجتماعية محدوداً نسبياً ويصل إلى نحو 500 3 مسكن.
    Como la oferta de viviendas asequibles no cubre la demanda de ese tipo de vivienda, muchas familias recurren al mercado inmobiliario no estructurado, en su mayor parte barrios marginales y asentamientos informales. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    Esos asentamientos se crean debido, en parte, al enorme déficit de oferta de vivienda en el sector estructurado. UN وتنشأ مثل هذه المستوطنات، في جانب منها، نتيجة للفجوة الهائلة في المعروض من المساكن في قطاع السكن النظامي.
    Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    Las finalidades principales de esas viviendas son aliviar la escasez de viviendas locales y ayudar al sector de la construcción incrementando la oferta de viviendas de precio razonable que se ajusten a las necesidades locales y ofreciendo viviendas a precios inferiores a los del sector privado. UN والغرض الأساسي من ذلك هو خفض النقص الحاصل في توفير المساكن محليا ودعم قطاع البناء من خلال زيادة المعروض من المساكن بسعر معقول بما يتناسب مع الحاجات المحلية ومن خلال عرض مساكن بسعر أقل مقارنة مع مساكن القطاع الخاص.
    La primer etapa de un estudio de viabilidad en que se abordan las limitaciones a escala local que afectan a la oferta de viviendas en seis ciudades ya ha concluido. UN وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من دراسة الجدوى المتعلقة بالتصدي للعقبات المحلية التي تقيد المعروض من المساكن في ست مدن.
    Las quejas durante 2008 recogieron la insuficiente oferta de viviendas de protección social a las que pueden acceder los ciudadanos en situación más precaria. UN إذ تشير الشكاوى المقدَّمة خلال عام 2008 إلى أن عدم كفاية المعروض من المساكن الاجتماعية التي يحق للمواطنين الأضعف حالاً الاستفادة منها.
    La escasez de vivienda refleja la insuficiente oferta de viviendas asequibles. UN 60 - ويعكس النقص في المساكن عدم كفاية المعروض من المساكن الميسورة التكلفة.
    a) la oferta de viviendas, el nivel de los alquileres y el parque habitacional (párrs. 2.4.1 y 2.4.2); UN )أ( المعروض من المساكن ومستوى الايجارات ورصيد المساكن )الفقرتان ٢-٤-١ و٢-٤-٢(؛
    494. Sus acciones tienden a favorecer la cohesión social estimulando la renovación del patrimonio y la diversificación y crecimiento de la oferta de viviendas en los núcleos del hábitat. UN 494- وتميل الإجراءات التي تتخذها إلى التشجيع على التماسك الاجتماعي عن طريق التحفيز على إجراء إصلاحات على الرصيد العقاري وتنويع وزيادة المعروض من المساكن في المراكز السكنية.
    23. El Comité sigue preocupado por la insuficiente oferta de viviendas sociales para los hogares de bajos ingresos y la subida constante de los alquileres en el sector privado del alquiler, pese a los esfuerzos hechos por el Estado Parte para aumentar la oferta de viviendas sociales. UN 23- وتظل اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية المعروض من المساكن الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل واستمرار ارتفاع الإيجارات في قطاع الإيجار الخاص، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة المعروض من وحدات السكن الاجتماعي.
    15. En un informe de 2008, el UNICEF señala que el Plan Estratégico de Desarrollo para 2007-2011 tenía por objeto, entre otras cosas, aliviar la pobreza, aumentar la oferta de viviendas asequibles, desarrollar las comunidades rurales y de las islas exteriores mediante la mejora de la infraestructura y la ampliación de las oportunidades de subsistencia, y mejorar las condiciones de seguridad, jurídicas y de justicia. UN 15- أُشير في تقرير لمنظمة اليونيسيف صدر في عام 2008 إلى أن الخطة الإنمائية الاستراتيجية للفترة 2007-2011 ترمي، في جملة أمور، إلى الحد من الفقر وزيادة المعروض من المساكن بتكلفة معقولة وتنمية مجتمعات الجزر الريفية النائية بتحسين البنى التحتية وفرص كسب العيش، وزيادة الأمن والقانون والعدالة(39).
    Tras la crisis de las hipotecas de alto riesgo, se han reducido considerablemente la oferta de viviendas y la movilidad de las familias debido a la escasez de créditos de largo plazo para el desarrollo inmobiliario (tanto de alquiler como de compra) desde la perspectiva de la oferta y al creciente racionamiento de las hipotecas por el lado de la demanda. UN 32 - وفي أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي، تم تقليص المعروض من المساكن وتنقل الأسر المعيشية بشكل كبير من جراء نقص الائتمان طويل الأجل للتنمية العقارية على جانب العرض (في كل من قطاعي التأجير والملكية) وكذلك عن طريق زيادة حصص الرهون العقارية على جانب الطلب.
    Recordando los compromisos contraídos por los gobiernos, entre otras cosas de promover un acceso más amplio a servicios de financiación de la vivienda apropiados, incrementar la oferta de vivienda asequible y crear un entorno favorable al desarrollo sostenible que atraiga las inversiones, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    6. Subraya que las políticas gubernamentales que facilitan el suministro de infraestructura básica, crean normas transparentes aplicables a los terrenos y aseguran la simplicidad, asequibilidad y flexibilidad en las normas de planificación y construcción, se consideren un paso fundamental para hacer que aumente la oferta de vivienda y facilitar una situación de funcionamiento habilitadora en el sector de la vivienda; UN ٦ - تؤكد أن السياسات الحكومية التي تسهل توفير الهياكل اﻷساسية، وإيجاد لوائح تنظيمية شفافة فيما يتعلق باﻷراضي، والتي تكفل البساطة والتكلفة المناسبة والمرونة على صعيد معايير التخطيط والبناء، ينبغي أن تعتبر خطوة أساسية في زيادة المعروض من المساكن وفي تيسير بيئة تمكينية للعمل في قطاع اﻹسكان؛
    En este sentido, el Comité también recomienda que el Estado parte trabaje en coordinación con las comunidades autónomas para invertir más recursos en el aumento de la oferta de vivienda social que permita cubrir la demanda, de conformidad con la Observación general N.º 4 (1991) sobre el derecho a una vivienda adecuada (art. 11, párr. 1 del Pacto). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنسيق عملها مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي لاستثمار المزيد من الموارد في زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتغطية الطلب، وفقاً للتعليق العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more