En 1986, la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, más conocida como la Comisión Brundtland, escribió: | UN | وفي ٩٨٧١ كتبت اللجنة العالمية للبيئة والتنمية، المعروفة باسم لجنة بروندتلاند: |
El sur del país permanece bajo el control del Gobierno, mientras que el norte está bajo el control de la oposición conocida como Forces Nouvelles. | UN | ولا يزال جنوب البلد تحت سيطرة الحكومة، بينما وقع الشمال في قبضة المعارضة، المعروفة باسم القوات الجديدة. |
Reconociendo la magnitud del problema de la mosca tsetsé, los dirigentes africanos iniciaron la Campaña Panafricana de erradicación de la mosca tsetsé y la tripanosomiasis (PATTEC), conocido como el Plan de Acción de la PATTEC. | UN | واعترافا بكبر حجم مشكلة ذبابة التسي تسي، أطلق الزعماء الأفارقة حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات، المعروفة باسم خطة عمل حملة القضاء على ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات. |
22. En el segundo caso, conocido como el caso Cactus, se decretó su ingreso en prisión el 24 de junio de 2011. | UN | 22- وفي القضية الثانية، المعروفة باسم " كاكتوس " ، أُودع السيد عبد الله السجن في 24 حزيران/يونيه 2011. |
Los científicos creen que el "efecto camaleón" es posible gracias a un grupo especial de neuronas conocidas como neuronas espejo. | TED | ويعتقد العلماء أن تأثير الحرباء يحدث بسبب مجموعة خاصة من الخلايا العصبية المعروفة باسم مرآة الخلايا العصبية. |
El objetivo de la iniciativa, denominada examen estructural de la TIC, fue hacer un inventario exhaustivo de las capacidades de la TIC en toda la Organización y detectar posibilidades de mejorarlas. | UN | وتمثل الهدف من هذه المبادرة، المعروفة باسم الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في إجراء جرد شامل لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة وتحديد فرص تحسينها. |
Parte de esa capacidad ha dejado de ser utilizable, lo que ha dado lugar al denominado fenómeno de la desindustrialización. | UN | وأصبح جزء من هذه الطاقة غير قابل للاستخدام، مما أدى إلى الظاهرة المعروفة باسم الانحسار الصناعي. |
A este respecto, el Foro realiza exámenes por países, conocidos como informes de exámenes por pares. | UN | وفي هذا الصدد، يجري المنتدى الاستعراضات القطرية، المعروفة باسم تقارير استعراض الأقران. |
La forma particular de operación conocida como venta a plazos es una adaptación moderna de esa técnica de larga data. | UN | والشكل الخاص للمعاملة المعروفة باسم الإيجار مع خيار الشراء هو صيغة حديثة لهذه الطريقة التي ظلت قائمة أمدا طويلا. |
Los demandados en ese caso eran jefes de la entidad rebelde terrorista conocida como el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). | UN | والمتهمون في القضية قادة حركة التمرد الإرهابية، المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة. |
Esto ha dado lugar al arreglo de la cuestión conocida como " responsabilidad humanitaria " generada por los hechos ocurridos. | UN | وأدى ذلك إلى تسوية القضية المعروفة باسم ' ' الإرث الإنساني`` التي نتجت عن تلك الأحداث. |
Acogió con satisfacción el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y preguntó sobre la discriminación contra la comunidad musulmana, conocida como los rohingya. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واستفسرت عن التمييز في حق الجالية المسلمة، المعروفة باسم الروهنجيا. |
También en dicho año brindó atención médica a la terrorista conocida como " Magaly " o " Camarada Ángela " . | UN | وفي العام نفسه أيضاً، قدم بولو ريبيرا الرعاية الطبية للإرهابية المعروفة باسم `ماغالي` أو `الرفيقة أنخيلا`. |
dirigido principalmente para el beneficio de aves migratorias, la reserva mantiene una serie de tradicionales explotaciones de camarón, conocido como gei-wais, en los manglares y sus adyacentes marismas. | Open Subtitles | تدار أساسا لصالح الطيور المهاجره الاحتياطي يقيم سلسلة المزارع التقليديه المعروفة باسم وايس |
Podemos rastrear este escepticismo hasta el período conocido como El Iluminismo, cuando los europeos occidentales comenzaron a cuestionar el poder de los monarcas, el poder del clero, y sobre todo, el poder de Dios. | Open Subtitles | يمكننا تتبع هذا الشك بالعودة إلى الحقبة المعروفة باسم عصر التنوير والتي بدأ خلالها الأوروبيون الغربيون في طرح تساؤلات ،حول سلطة الملوك، وسلطة رجال الدين ومن قبلهم سلطة الرب |
El Seppuky, mejor conocido como Hara-Kiri. | Open Subtitles | وهارا كيري، وهو الأكثر شيوعا المعروفة باسم هارا كيري. |
Las galaxias flotan en el espacio, lo que permite composiciones excepcionales, por ejemplo, este par de galaxias conocidas como Arp 273. | Open Subtitles | تنجرف المجرات عبر الفضاء، لعمل تكونات إستثنائية على سبيل المثال، هذا الزوج من المجرات المعروفة باسم آرب 273 |
Se ha vigilado a las personas conocidas como " árabes afganos " y ya todos han salido del territorio sudanés. | UN | تم حصر الفئة المعروفة باسم العرب اﻷفغان وغادروا جميعا بالفعل اﻷراضي السودانية. |
También presta ayuda técnica y financiera a los países en vías de desarrollo, que gestiona mediante la agencia ejecutiva del Comité Olímpico denominada “Solidaridad Olímpica”. | UN | وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي. |
Unas horas más tarde, el grupo terrorista denominado Organización Mujahedin Khalq (MKO) reivindicó ese acto terrorista. | UN | وبعد ذلك ببضع ساعات، أعلنت الجماعة اﻹرهابية المعروفة باسم منظمة جاهدي خلق مسؤوليتها عن هذا العمل اﻹرهابي. |
Ya sabes, virtuosos que fueron conocidos como improvisadores. | Open Subtitles | تعلمون، الموهوبون الذين كانوا المعروفة باسم الارتجال. |
Muchos de Uds. habrán oído hablar de los lakota, o al menos del grupo más grande de tribus llamado sioux. | TED | العديد منكم سبق وأن سمع بلاكوتا أو على الأقل بالمجموعة الكبيرة من القبائل المعروفة باسم الـ "سو" |
Estos contratos comerciales, denominados contratos " de servicios " , permiten que una empresa asegure la mayor parte o la totalidad de las necesidades logísticas de una misión. | UN | وتتيح هذه العقود التجارية، المعروفة باسم عقود " الخدمات " لشركة ما إمكانية تزويد بعثة ما بمعظم أو جميع ما تحتاجه من دعم سوقي. |
No obstante, se han producido cambios significativos que han hecho que la llamada cuestión croata sea menos peligrosa para la consecución de la paz. | UN | 7 - غير أن الساحة شهدت تغيرات هامة قللت من خطورة القضية المعروفة باسم المسألة الكرواتية على عملية إحلال السلام. |
El proyecto ha contribuido a la rehabilitación de la infraestructura viaria y de 58 sistemas de riego locales, llamados karezes, lo que ha proporcionado empleo e ingresos alternativos a las comunidades afectadas. | UN | وأسهم المشروع في اصلاح البنى التحتية للطرقات وفي إعادة تأهيل 58 من شبكات الري المحلية، المعروفة باسم " karezes " ، مما أتاح العمل والدخل البديل للمجتمعات المحلية المتضررة. |
De estas emisoras, 12 existen específicamente contra Cuba. Entre ellas, se encuentran las mal llamadas televisión y radio Martí. | UN | 11 - ومن بين هذه الإذاعات، هناك 12 إذاعة تعمل بصفة خاصة ضد كوبا، منها المحطة السيئة السمعة المعروفة باسم محطة مارتي للإذاعة والتلفزيون. |
Una proyección que resulta aún más ilógica es lo que pasaría con el grupo de Estados que se conoce como el Grupo de los Ocho. | UN | وثمة احتمال آخر أكثر اتساما باللامنطقية وهو ذاك الذي قد يحدث لمجموعة الدول المعروفة باسم مجموعة الثمانية. |
La iniciativa, conocida con el nombre de proyecto Delphi, se dividió en tres fases: conceptuación, planificación y realización. | UN | وهذه المبادرة، المعروفة باسم مشروع ديلفي، قد قُسمت إلى ثلاث مراحل هي: وضع المفاهيم، والتخطيط، والتنفيذ. |