"المعقود في اسطنبول" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Estambul
        
    • celebrado en Estambul
        
    • de Estambul
        
    • que se celebró en Estambul
        
    • que tuvo lugar en Estambul
        
    Décimo, es preciso que apliquemos el plan de acción mundial para mejorar las condiciones de vida, como se acordó en la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Estambul. UN عاشرا، إننا بحاجة لتنفيذ خطة العمل العالمية لتحسين أحوال المعيشة، التي اتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول.
    Contribución a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul del 3 al 14 de junio de 1996: UN إسهام في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية المعقود في اسطنبول في الفترة ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦:
    Entablen un verdadero diálogo entre el gobierno en poder y los partidos de la oposición, como se recomienda en la Declaración de la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrada en Estambul. UN فتح حوار حقيقي بين الحكومة التي بيدها مقاليد السلطة وأحزاب المعارضة، مثلما أُوصي بذلك في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    También participó en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul, y presentó un documento sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los países menos adelantados. UN وشارك المعهد أيضاً في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول وقدم ورقة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وأقل البلدان نموا.
    20. La Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, en su 20º período de sesiones, celebrado en Estambul en agosto de 1991, pidió a la Fundación Islámica de Ciencia, Tecnología y Desarrollo que presentara un informe sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados a la próxima Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN ٢٠ - طلب وزراء خارجية المؤتمر اﻹسلامي في اجتماعهم العشرين، المعقود في اسطنبول في آب/أغسطس ١٩٩١، من المؤسسة اﻹسلامية للعلم والتكنولوجيا والتنمية أن تعد تقريرا عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة وتقدمه الى المؤتمر في اجتماعه المقبل.
    Estas disposiciones demuestran la pertinencia de que se tome en cuenta la iniciativa de Uzbekistán de establecer, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un centro internacional para combatir el terrorismo, como lo propuso el Presidente Islam Karimov en la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Estambul. UN وهذه الأحكام تثبت أهمية النظر في مبادرة أوزبكستان الخاصة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت رعاية الأمم المتحدة، التي طرحها الرئيس إسلام كريموف على مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    La séptima Cumbre de la OCE celebrada en Estambul el 14 de octubre de 2002 proporcionó una oportunidad para evaluar el desempeño de esta Organización ampliada durante el decenio. UN ولقد هيأ مؤتمر القمة السابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، المعقود في اسطنبول في 14 تشرين الأول/ أكتوبر 2002، فرصة لتقييم أداء المنظمة الموسعة على مدى عقد من الزمان.
    En la Cumbre de la OTAN, celebrada en Estambul en junio de este año, se felicitó a mi país por los avances hechos en este sentido y se lo alentó a profundizar en las reformas. UN وقد أشاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي " الناتو " المعقود في اسطنبول في حزيران/يونيه الماضي بالتقدم الذي أحرزه بلدي في هذا الصدد وشجعه على تعميق الإصلاحات.
    En la cumbre celebrada en Estambul los días 28 y 29 de junio de 2004, la OTAN anunció que se suprimiría la Fuerza de Estabilización. UN 4 - وفي مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 أعلن الحلف أن قوة تحقيق الاستقرار سيتم إنهاؤها.
    Fragmento del comunicado en la Cumbre de Estambul emitido por los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte celebrada en Estambul el 28 de junio de 2004 UN مقتطفات من بلاغ مؤتمر قمة اسطنبول، الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول يوم 28 حزيران/يونيه 2004
    Los días 2 y 3 de noviembre asistí a la segunda reunión ampliada de ministros de relaciones exteriores de los países vecinos del Iraq, celebrada en Estambul. UN 18 - وفي 2 و 3 تشرين الثاني/نوفمبر، حضرتُ الاجتماع الموسع الثاني لوزراء خارجية الدول المجاورة للعراق، المعقود في اسطنبول.
    El UNICEF contribuyó a la preparación y el seguimiento de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul en mayo de 2011. UN 90 - وشاركت اليونيسيف في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في اسطنبول في أيار/مايو 2011، ومتابعة نتائجه.
    En la quinta Cumbre Trilateral de los Presidentes del Afganistán, el Pakistán y Turquía, celebrada en Estambul el 24 de diciembre de 2010, los Presidentes de Turquía y el Pakistán expresaron su apoyo al proceso de Kabul. UN 30 - وفي اجتماع القمة الثلاثي الخامس لرؤساء أفغانستان وباكستان وتركيا المعقود في اسطنبول يوم 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعرب رئيسا تركيا وباكستان عن تأييدهم لعملية كابل.
    Tomando nota del informe de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul del 9 al 13 de mayo de 2011, UN " وإذ تحيط علما بالتقرير المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في اسطنبول في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011،
    Por ello, solicitamos a los asociados para el desarrollo que proporcionen asistencia técnica relacionada con el comercio y la consolidación de capacidades de forma prioritaria, tal y como se acordó en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul. UN لذلك ندعو شركاء التنمية إلى تنفيذ المساعدة الفنية الفعالة المتعلقة بالتجارة وبناء القدرات على أساس الأولوية، كما تم الاتفاق على ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول.
    Carta de fecha 20 de agosto (S/22967) dirigida al Secretario General por el representante de Turquía ante las Naciones Unidas, que incluye el texto de la resolución 30/20-P de la Conferencia Islámica, de 8 de agosto de 1991, sobre la cuestión de Chipre, aprobada por la 20ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Estambul del 4 al 8 de agosto de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس موجهة الى اﻷمين العام من ممثل تركيا تتضمن نص قرار المؤتمر الاسلامي ٣٠/٢٠ - س المؤرخ ٨ آب/أغسطس ١٩٩١ بشأن مسألة قبرص الذي اتخذه المؤتمر الاسلامي العشرون لوزراء الخارجية المعقود في اسطنبول في الفترة من ٤ الى ٨ آب/أغسطس ١٩٩١.
    Estas actividades prioritarias convergieron en la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul del 3 al 14 de junio de 1996. UN وقد تضامﱠت هذه اﻷنشطة ذات اﻷولوية معا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئـل الثاني(، المعقود في اسطنبول في الفترة من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    A/CONF.165/14 Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul los días 3 a 14 de junio de 1996 UN A/CONF.165/14 تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المعقود في اسطنبول من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ قرارت الجمعية العامة
    Se deben reemplazar las palabras " el Segundo foro de la Alianza, celebrado en Estambul " por " su segundo foro " y se deben suprimir las palabras " los días 6 y 7 de abril " . UN ويستعاض عن عبارة " المنتدى الثاني للتحالف المعقود في اسطنبول " بعبارة " منتداه الثاني في عام " وحذف " 6 و 7 نيسان/أبريل " .
    La División presentó su portal de información sobre los países menos adelantados en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebró en Estambul (Turquía) en 2011. UN وأطلقت الشعبة بوابة معلومات أقل البلدان نموا في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول بتركيا، في عام 2011.
    Las deliberaciones celebradas en la cumbre de la OSCE que tuvo lugar en Estambul el mes pasado giraron precisamente en torno a esa cuestión. UN لقد كانت هذه القضـية في صلب المناقشات في مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتــعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في الشهر الفائت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more