"المعقود في باريس في" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en París en
        
    • celebrada en París el
        
    • celebrada en París los días
        
    • se celebró en París en
        
    • se celebró en París el
        
    Tomando nota de la declaración sobre los criterios de elecciones libres e imparciales, aprobada por la Unión Interparlamentaria durante su 91ª conferencia, celebrada en París, en marzo de 1994, UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان المتعلق بمعايير الانتخابات الحرة والنزيهة، الذي اعتمده الاتحاد البرلماني الدولي بمناسبة مؤتمره اﻟ ٩١ المعقود في باريس في آذار/مارس ١٩٩٤،
    En la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en mayo de 1992, varios donantes bilaterales y multilaterales expresaron inquietudes análogas a las formuladas por el Consejo. UN وأعرب المانحون الثنائيون ومتعددو اﻷطراف في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في أيار/مايو ١٩٩٢ عن اهتمامات مماثلة للاهتمامات التي أعرب عنها المجلس.
    El informe se presentó en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en diciembre de 1993. UN وأدرج ذلك التقرير في جدول أعمال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El Sr. Hudson recordó los principales resultados de la octava reunión de ONU-OCÉANOS, celebrada en París el 5 de mayo de 2010. UN وأشار السيد هودسون إلى النتائج الرئيسية للاجتماع الثامن لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، المعقود في باريس في 5 أيار/مايو 2010.
    RECORDANDO la declaración sobre la situación en Burundi formulada por la Conferencia Ministerial de los países de habla francesa celebrada en París el 30 de marzo de 1995, la misión francófona de apoyo a la paz realizada en abril de 1995 y la misión de identificación realizada el mes siguiente; UN وإذ يشيرون إلى اﻷعلان بشأن الحالة في بوروندي الصادر عن الاجتماع الوزاري للجماعة الفرنكوفونية المعقود في باريس في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، وإلى بعثة دعم السلم التابعة للبلدان الناطقة بالفرنسية التي تم الاضطلاع بها في نيسان/أبريل ١٩٩٥ وبعثة التحقيق التي أنجزت في الشهر التالي،
    Países Amigos de Haití, celebrada en París los días 13 y 14 de diciembre de 1993 UN بيــان بالنتائــج التـي اعتمدهــا اجتمـاع أصدقــاء هايتي، المعقود في باريس في ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    El Brasil asumió compromisos en la Conferencia de Estocolmo de 2006 y en la conferencia de donantes que se celebró en París en diciembre de 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en París en 1990, aprobó unánimemente el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في باريس في عام ١٩٩٠ بالاجماع، برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Considera alentadores los resultados de la conferencia de donantes celebrada en París en diciembre de 2007. UN وهي تود أن تعرب عن ارتياحها لنتائج مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La organización formó parte del Comité de Planificación de la 61º Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones no Gubernamentales, celebrada en París en 2008. UN وعمل الاتحاد في لجنة التخطيط للمؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية المعقود في باريس في عام 2008.
    Organizó y encabezó un grupo de expertos en una conferencia del Departamento de Información Pública para las ONG celebrada en París en 2008 para conmemorar el 60º aniversario de la firma de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ونظمت ورأست فريق خبراء في المؤتمر المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، المعقود في باريس في عام 2008 للاحتفال بالذكرى الستين لتوقيع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Comité Consultivo ha iniciado un estudio del proyecto de convención de lucha contra la desertificación en los países afectados por la sequía, adoptado por el Comité Intergubernamental de Negociación en su reunión celebrada en París en junio de 1994. UN وأجرت دراسة لمشروع اتفاقية لمكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف الذي اعتمدته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في اجتماعها المعقود في باريس في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Además, la organización asistió a la reunión inicial su órgano subsidiario sobre asesoramiento científico, técnico y tecnológico, celebrada en París en septiembre de 1994. UN باﻹضافة إلى ذلك، حضرت المنظمة الاجتماع اﻷولي للهيئة الفرعية المعنية بإسداء المشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة لها، المعقود في باريس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Se recordará que, en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en diciembre de 2002 entre el Gobierno de Sierra Leona y sus asociados en el desarrollo, el Gobierno se había comprometido a disolver las FDC para enero de 2003. UN 4 - ويجدر بالذكر أنه في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2002 بين حكومة سيراليون وشركائها في التنمية، تعهدت الحكومة بحل قوة الدفاع المدني بحلول كانون الثاني/يناير 2003.
    La delegación de Etiopía acoge favorablemente todas esas medidas y, en particular, los resultados de la Conferencia Ministerial del Grupo de los Siete, con la participación de la Federación de Rusia, celebrada en París el 30 de julio de 1996. UN ويرحب وفد إثيوبيا بجميع هذه التدابير وبوجه خاص النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري للبلدان الصناعية اﻟ ٧ بمشاركة الاتحاد الروسي المعقود في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Conferencia Internacional de la Francofonía, celebrada en París el 11 de enero de 2002, aprobó con ese fin la programación de la francofonía multilateral para el bienio 2002-2003. UN وقد اعتمد المؤتمر الوزاري للفرانكفونية، المعقود في باريس في 11 كانون الثاني/يناير 2002 لهـــذا الغـــرض برمجــــة أنشطة الفرانكفونيـــة المتعددة الأطراف لفترة السنتين 2002-2003.
    Asimismo, toma nota de la reunión de donantes celebrada en París el 20 de diciembre de 2001, y espera que las negociaciones que el Gobierno de la República Centroafricana mantendrá próximamente con las instituciones de Bretton Woods concluyan con un resultado positivo; UN وتحيط علما أيضا باجتماع الجهات المانحة، المعقود في باريس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتتطلع إلى خروج المباحثات القادمة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومؤسسات بريتون وودز بنتيجة إيجابية؛
    iii) Su participación en la conferencia titulada " Liberemos a los niños de la guerra " , celebrada en París los días 5 y 6 de febrero de 2007; UN ' 3` مشاركتها في مؤتمر " تحرير الأطفال من الحرب " المعقود في باريس في 5 و 6 من شباط/فبراير 2007؛
    La Unión Europea destaca el interés que ha despertado la Conferencia Internacional sobre el acceso a la energía nuclear civil, celebrada en París los días 8 y 9 de marzo pasados. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي في إلقاء الضوء على الاهتمام الذي أثاره المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في 8 و 9 آذار/مارس.
    96. En la reunión del grupo consultivo de países donantes que se celebró en París en abril del año en curso, el Gobierno pidió financiación para programas prioritarios que constituían un componente integral e indispensable del marco para la paz. UN ٩٦ - وفي اجتماع الفريق الاستشاري للبلدان المانحة، المعقود في باريس في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، طلبت الحكومة تمويلا لبرامج ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ وعنصرا لا غنى عنه في إطار العمل من أجل السلم.
    En la reunión del Comité Especial de Enlace que se celebró en París el pasado mes de abril, comprometimos un nuevo paquete de ayuda financiera para la Autoridad Palestina por un total de 25 millones de dólares, procedentes del presupuesto comunitario y de los presupuestos nacionales. UN وفي اجتماع لجنة الاتصال الخاصة المعقود في باريس في نيسان/ابريل تعهدنا بتقديم حزمة معونة مالية جديدة للسلطة الفلسطينية من ميزانية الاتحاد والميزانيات الوطنية تبلغ جملتها ٢٥ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more