"المعقود في ريو دي جانيرو في" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Río de Janeiro en
        
    • tuvo lugar en Río de Janeiro en
        
    • celebró en Río de Janeiro en
        
    Recordando asimismo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, UN وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١،
    La primera de ellas, la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, enunció en el Programa 21 un marco mundial para el desarrollo sostenible. UN وأول هذه المؤتمرات، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، الذي أسفر عن اﻹطار العالمي للتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن ٢١.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, también analizó el tema de la energía y llegó a la conclusión de que la energía era esencial para el desarrollo económico y social y el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وناقش أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، مسألة الطاقة وخلص إلى أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة.
    Ello fue reconocido, entre otras cosas, por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (la Cumbre para la Tierra), celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992. UN ومن بين من اعترف بذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية - قمة اﻷرض - المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    El PNUD ha sido un promotor firme de la sostenibilidad del medio ambiente desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que tuvo lugar en Río de Janeiro en 1992. UN 116 - لقد كان البرنامج الإنمائي مناصرا حاسما للاستدامة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    A esta altura, quisiéramos subrayar la importancia de considerar la función esencial que podría desempeñar la Comisión en la promoción de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro en junio del año pasado. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية النظر في الدور الرئيسي الذي يمكن أن تقوم به اللجنة في إنجاح توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه الماضي.
    Basándose en la labor realizada en otros foros, tales como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, se formularon sugerencias concretas sobre la forma en que el derecho penal podía apoyar iniciativas para proteger el medio ambiente y contribuir así al desarrollo sostenible. UN واستنادا للعمل المنجز في محافل أخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، قُدمت اقتراحات ملموسة بشأن الكيفية التي يستطيع بها القانون الجنائي دعم اﻷنشطة الرامية لحماية البيئة ويسهم بالتالي في التنمية المستدامة.
    Los resultados importantes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro, en junio de 1992, rinden testimonio de este hecho. UN والنتائج الهامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، تشهد على هذه الحقيقة.
    Convencido de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, inició un proceso que contribuiría a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países del mundo, UN اقتناعا منه بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ٢٩٩١، قد بدأ عملية من شأنها أن تساعد على تحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم،
    Como lo expusieron diversos países africanos durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, África se enfrenta a un sinnúmero de problemas ambientales que cabe calificar de extraordinarios. UN ٥٤ - تواجه أفريقيا عدة مشاكل بيئية فريدة، على نحو ما بينته بلدان أفريقية مختلفة في مؤتمر اﻷمم المتحدة البيئي المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    África se enfrenta a muchos problemas ecológicos, como expusieron los países africanos durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992. UN ٣٣ - تواجه أفريقيا مشاكل بيئية كثيرة، حسبما أوضحت البلدان اﻷفريقية خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Considerando que la Convención es uno de los logros más importantes en relación con la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, UN " وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Convencido de la necesidad de adaptar las estructuras actuales de cooperación regional en la esfera del medio ambiente a las nuevas tareas planteadas por el proceso iniciado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, UN واقتناعا منه بضرورة تطويع الهياكل القائمة المتصلة بالتعاون اﻹقليمي البيئي لمواجهة التحديات التي أثارتها العملية التي بدأت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢،
    Considerando que la Convención es uno de los logros más importantes en relación con la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, UN وإذ تعتبر أن الاتفاقية تمثل إنجازا من أهم اﻹنجازات في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    La cuestión de las modalidades sostenibles de consumo se planteó en un contexto mundial en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro en 1992, donde quedó recogida en el capítulo 4 del Programa 21. UN ٥٠ - أثيرت مسألة أنماط الاستهلاك المستدامة في سياق عالمي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في ١٩٩٢، حيث تم إيرادها في الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Además, en vista de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, muchas entidades han ajustado en diversos grados sus programas, proyectos y actividades. UN وعلاوة على ذلك، قامت عدة كيانات، مسترشدة بحصيلة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، بتكييف برامجها ومشاريعها وأنشطتها بدرجات مختلفة.
    :: La Declaración de la Primera Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe y de la Unión Europea, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1999. UN :: إعلان المؤتمر الأول لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه 1999.
    [Convenido] De la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), celebrada en Río de Janeiro en 1992, surgieron los principios fundamentales y el programa de acción para lograr el desarrollo sostenible. UN 1 - [متفق عليه] أتاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992 مبادئ أساسية، وحدد برنامج عمل لتحقيق التنمية المستدامة.
    El debate sobre el ambiente marino ha progresado sustancialmente, sobre todo desde la Cumbre para la Tierra celebrada en Río de Janeiro en 1992 y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002, que señalaron a la atención mundial las cuestiones que afectan al medio ambiente del globo terráqueo. UN أحرزت المناقشة المتعلقة بالبيئة العالمية تقدما كبيرا، لا سيما لأن مؤتمر قمة الأرض، المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002، ركزا اهتمام العالم على المسائل التي تضر بالبيئة العالمية.
    A. Las Naciones Unidas Los Estados Miembros reunidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río de Janeiro en 1992, aprobaron la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y el Programa 21. UN 5 - اعتمدت الدول الأعضاء لدى اجتماعها في إطار مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992، إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية() وجدول أعمال القرن 21().
    Recordando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en junio de 1992, UN إذ نشير إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more