"المعقود في نيروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Nairobi
        
    • se celebró en Nairobi
        
    • celebraron en Nairobi
        
    • regional de Nairobi
        
    • celebrado en Nairobi
        
    • tuvo lugar en Nairobi
        
    En la Conferencia Internacional sobre la Maternidad sin Riesgo, celebrada en Nairobi en 1987, se formularon los primeros compromisos a nivel mundial. UN وجرى التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة في المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة المعقود في نيروبي عام 1987.
    Ha desempeñado funciones en las Naciones Unidas y actuó en carácter de Secretaria General de la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer: igualdad, desarrollo y paz, celebrada en Nairobi en 1985. UN وقد عملت في اﻷمم المتحدة وكانت أمينة عامة للمؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم إنجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة، التنمية والسلام المعقود في نيروبي عام ١٩٨٥.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi en 1981, proporcionó políticas y programas concretos en materia de energía. UN وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١، عن سياسات وبرامج واضحة متصلة بالطاقة.
    Los arreglos de colaboración entre los organismos especializados de las Naciones Unidas se definieron durante la cuarta reunión del Comité Directivo del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), que se celebró en Nairobi en abril de 1996. UN وفي الاجتماع الرابع للجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل ١٩٩٦، تم تحديد ترتيبات التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN " وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦،
    Se estableció una política concreta en materia de energía a partir de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, celebrada en Nairobi en 1981. UN وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي عام ١٩٨١، عن سياسة واضحة فيما يتصل بالطاقة.
    1987: " Albergue y salud " : documento presentado en la Tercera Conferencia de la Federación Internacional de Abogadas (FIDA) celebrada en Nairobi. UN " الملجأ والصحة " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الثالث للاتحاد الدولي للمحاميات المعقود في نيروبي
    1985 Asesora de la delegación china ante la Conferencia Mundial para el Examen y la Evaluación de los Logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, celebrada en Nairobi UN عملت مستشارة للوفد الصيني إلى المؤتمر العالمي المعني باستعراض وتقييم إنجازات عقد الأمم المتحدة للمرأة، المعقود في نيروبي
    La segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada, constituye la culminación de los esfuerzos realizados por todas las partes interesadas en este sentido. UN إن مؤتمر القمة الثاني المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي، يشكل ذروة الجهود التي بذلتها كل الأطراف المهتمة في ذلك الاتجاه.
    La Unión Europea aplaude el resultado positivo de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi la semana pasada. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الإيجابية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi en noviembre de 2006 destacó entre todos la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular de África y las islas pequeñas. UN وسلط مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الأضواء بشدة على مدى قابلية البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة، للتأثر بتغير المناخ.
    El informe se distribuye según lo acordado por el Grupo de Trabajo en su segunda reunión, celebrada en Nairobi del 6 al 10 de octubre de 2008, y no ha sido publicado oficialmente. UN ويعمم التقرير بالصيغة التي اتفق عليها الفريق العامل في اجتماعه الثاني المعقود في نيروبي في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ولم يُجر له تحرير رسمي.
    Servicios de conferencias en relación con la difusión pública de la reunión sobre el Sudán, celebrada en Nairobi del 27 al 31 de octubre de 2007 UN خدمات المؤتمرات في إطار التعريف باجتماع السودان المعقود في نيروبي في الفترة من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007
    El programa de trabajo se amplió en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes, celebrada en Nairobi en 2000, para incluir un elemento de trabajo sobre los arrecifes de coral, acompañado de un plan de trabajo sobre la decoloración de los corales. UN ووُسع نطاق برنامج العمل في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، المعقود في نيروبي عام 2000، ليشمل عنصر عمل بشأن الشعاب المرجانية، مصحوبا بخطة عمل بشأن ابيضاض المرجان.
    Se señala a la atención de la Comisión la resolución adjunta, aprobada en la Reunión Consultiva de Ministros de Justicia y Fiscales Generales de Estados de Africa oriental, central y meridional sobre la Administración de Justicia celebrada en Nairobi el 5 de octubre de 1994. UN يسترعى انتباه اللجنة إلى القرار المرفق المعتمد في الاجتماع الاستشاري لوزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية المعقود في نيروبي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن إقامة العدل.
    Acoge con beneplácito las conclusiones de la reunión en la cumbre de los dirigentes de la subregión, celebrada en Nairobi el 7 de enero de 1995. UN ويرحب بالنتائج التي انتهى إليها اجتماع القمة لقادة المنطقة دون اﻹقليمية، المعقود في نيروبي في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Auspició la participación de un nacional de Burundi en el sexto período de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, celebrada en Nairobi del 11 al 15 de diciembre de 1995. UN وتحمﱠل البرنامج تكلفة اشتراك أحد الرعايا البورونديين في الدورة السادسة للمؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، المعقود في نيروبي من ١١ إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Tengo el honor de remitirle el texto completo del comunicado de la segunda reunión regional en la cumbre sobre la crisis en la región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi los días 16 y 17 de diciembre de 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النص الكامل للبلاغ الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الثاني المعني باﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في نيروبي يومي ١٦ و ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    El Protocolo fue abierto a la firma en la quinta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que se celebró en Nairobi en mayo de 2000; firmaron el Protocolo 68 gobiernos. UN وقد فُتح باب التوقيع على البروتوكول في الاجتماع الخامس لمؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في نيروبي في أيار/مايو 2000، حيث وقِّعت عليه 68 حكومة.
    Acogiendo con agrado las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Inmediatamente después de la cumbre regional de Nairobi, mi Enviado Especial entabló consultas con los jefes de Estado en la Región de los Grandes Lagos. UN 20 - وعقب مؤتمر القمة المعقود في نيروبي مباشرة، بدأ مبعوثي الخاص مشاورات مع رؤساء الدول في منطقة البحيرات الكبرى.
    El Centro ofreció formación en el sexto Programa Mundial de Capacitación del PNUMA sobre derecho y análisis de las políticas ambientales, celebrado en Nairobi (Kenya), en noviembre y diciembre de 2003. UN وقدم المركز إرشادات في برنامج التدريب العالمي السادس التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن تحليل السياسات البيئيــة والقانــون المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    Este tratado ha tenido un éxito arrasador, como tratado para el control del armamento y como instrumento humanitario, y esto ya se celebró en la primera Conferencia de Examen que tuvo lugar en Nairobi el año pasado. UN وكما رحبنا بذلك أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية المعقود في نيروبي في العام الماضي، فقد تكللت هذه المعاهدة بصفتها معاهدة لمراقبة الأسلحة وكذلك معاهدة إنسانية، بنجاح باهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more