• En la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D.C. en 1997, se destacó la importancia de conceder créditos a las mujeres pobres. | UN | ● أبرز مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة عام ١٩٩٧ أهمية توفير القروض للمرأة الفقيرة. |
- En la Cumbre sobre el microcrédito, celebrada en Washington, D.C. en 1997, se destacó la importancia de conceder créditos a las mujeres pobres. | UN | ● أبرز مؤتمر القمة المعني بالقروض الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة عام ١٩٩٧ أهمية توفير القروض للمرأة الفقيرة. |
En este contexto, la conferencia de donantes celebrada en Washington y la Cumbre Económica reunida en Casablanca sobresalen como iniciativas importantes. | UN | إن مؤتمر المانحين المعقود في واشنطن والقمة الاقتصادية المعقودة في الدار البيضاء يبرزان في هذا الصدد باعتبارهما مبادرتين هامتين. |
Sin embargo, la renovada adhesión a los acuerdos que se puso de manifiesto en la reunión del Grupo Consultivo que se celebró en Washington en febrero de 2002 es motivo de cierto optimismo. | UN | بيد أن الالتزام بالاتفاقات المعرب عنه من جديد في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في واشنطن في شباط/فبراير 2002 قد وفّر مبررا للتفاؤل. |
En la Cumbre sobre el Microcrédito, celebrada en Washington, D.C., en 1997, los participantes se comprometieron a elevar a 100 millones el número de personas beneficiadas en el año 2005. | UN | وفي مؤتمر القمة للائتمانات الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة في عام ١٩٩٧ تعهد المشاركون بأن يصل العدد الى ١٠٠ مليون شخص بحلول عام ٢٠٠٥. |
En la tercera conferencia de donantes, celebrada en Washington el 30 de noviembre de 1998, la India prometió 1 millón de dólares adicionales destinados a ayudar a Palestina. | UN | وفي مؤتمر المانحين الثالث المعقود في واشنطن في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨، أعلنت الهند عن تبرعها بمبلغ إضافي قيمته مليون دولار كمساعدة لفلسطين. |
Asimismo, en la conferencia sobre investigación celebrada en Washington se presentaron los resultados de dos evaluaciones sobre salud reproductiva y atención primaria de la salud, preparadas por el Comité Internacional de Rescate para el distrito de Kenema en Sierra Leona. | UN | وعرضت أيضا في مؤتمر البحوث المعقود في واشنطن نتائج تقييمين بشأن الصحة الإنجابية والرعاية الصحية الأولية في مقاطعة كينيما بسيراليون أعدتهما لجنة الإنقاذ الدولية. |
3. Polonia acoge con beneplácito los resultados de la Cumbre mundial sobre seguridad nuclear, celebrada en Washington, D.C., el 12 y 13 de abril de 2010. | UN | 3 - وترحب بولندا بنتائج مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010. |
Este entendimiento fue reafirmado por la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C. en abril de este año. | UN | وأُعيد تأكيد هذا الفهم مرة أخرى في مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن العاصمة في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Es, pues, un Gobierno que participa activamente en el Atlas global de la energía solar y eólica refrendado en la reunión ministerial sobre energía limpia celebrada en Washington en julio de 2010. | UN | وبذا فهي من الحكومات المشاركة بنشاط في الأطلس العالمي للطاقة الشمسية والطاقة المولدة بالرياح، الذي أُقِرّ في الاجتماع الوزاري للطاقة النظيفة المعقود في واشنطن في تموز/يوليه 2010. |
La Conferencia hace notar la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington, D.C., en abril de 2010. | UN | 36 - ويحيط المؤتمر علما بمؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/ أبريل 2010. |
La Conferencia hace notar la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Washington, D.C., en abril de 2010. | UN | 36 - ويحيط المؤتمر علما بمؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/ أبريل 2010. |
Tomando nota también de la creación del Comité Especial de Enlace en cumplimiento de lo dispuesto en la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, celebrada en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإنشاء لجنة الاتصال المخصصة وفقا لمؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، المعقود في واشنطن العاصمة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، |
3.67 El Coordinador Especial seguirá representando a las Naciones Unidas en el Comité Especial de Enlace y en órganos conexos encargados del seguimiento de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio, celebrada en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993. | UN | ٣-٦٧ سيواصل المنسق الخاص تمثيل اﻷمم المتحدة في لجنة الاتصال المخصصة والهيئات ذات الصلة المنشأة لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط المعقود في واشنطن العاصمة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
3.67 El Coordinador Especial seguirá representando a las Naciones Unidas en el Comité Especial de Enlace y en órganos conexos encargados del seguimiento de la Conferencia en apoyo de la paz en el Oriente Medio, celebrada en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993. | UN | ٣-٦٧ سيواصل المنسق الخاص تمثيل اﻷمم المتحدة في لجنة الاتصال المخصصة والهيئات ذات الصلة المنشأة لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط المعقود في واشنطن العاصمة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Hay que recordar a este respecto la declaración del Secretario General ante la Conferencia sobre Microcrédito, celebrada en Washington, D.C., en la que afirmó que si queremos vivir en un mundo en que reinen la paz, la seguridad y la estabilidad, tenemos que satisfacer las necesidades socioeconómicas de la población del mundo. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى بيان اﻷمين العام في المؤتمر المعني بالائتمانات الصغيرة المعقود في واشنطن الذي أكد فيه أننا إذا أردنا أن نعيش في عالم يسوده السلام واﻷمن والاستقرار فلا بد من تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكان العالم. |
El Fondo también prestó apoyo para posibilitar que representantes de organizaciones no gubernamentales nacionales asistieran a conferencias internacionales, como la Cumbre sobre Microcréditos celebrada en Washington, D.C. en febrero de 1997. | UN | ويقدم الدعم أيضا لتمكين ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية من حضور المؤتمرات الدولية مثل مؤتمر القمة للائتمانات الصغيرة المعقود في واشنطن العاصمة في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
1992: " La violencia contra la mujer atañe a los derechos humanos " . Documento presentado en el Sexto Foro Internacional de la Asociación para la Participación de la Mujer en el Desarrollo, que se celebró en Washington, D.C. | UN | " العنف ضد المرأة يدخل في صميم قضايا حقوق الإنسان " ، ورقة قدمت في جمعية المرأة والتنمية، المنتدى الدولي السادس المعقود في واشنطن |
El 16 de febrero de 2012, el Relator Especial presentó una declaración ante la Conferencia mundial sobre pruebas forenses en la lucha contra la tortura, que se celebró en Washington, D.C. | UN | 8 - وفي 16 شباط/فبراير ألقى المقرر الخاص بيانا في المؤتمر العالمي المعني باستخدام الأدلة الجنائية في مكافحة التعذيب، المعقود في واشنطن العاصمة. |
4) Participación de representantes de las Naciones Unidas como oradores y presentadores de seminarios en el foro anual de InterAction celebrado en Washington, D.C. Se trata de las siguientes personas: | UN | 4 - استضاف ممثلين عن الأمم المتحدة للتحدث في الجلسات العامة وتقديم حلقات العمل في المنتدى السنوي للمجلس المعقود في واشنطن العاصمة، على النحو التالي: |
En 2001 tuvo lugar en Washington, D.C., el primer foro de la Alianza " Alto a la Tuberculosis " , que dio lugar a la Declaración de Washington para detener la propagación de la tuberculosis y a la puesta en marcha del Plan mundial para detener la propagación de la tuberculosis. | UN | وفي عام 2001، أسفر المنتدى الأول لشركاء وقف السل المعقود في واشنطن العاصمة عن إعلان واشنطن لوقف السل، وتنفيذ الخطة العالمية لوقف السل. |