"المعقوفة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • corchetes en
        
    • corchetes que figuran en
        
    9. La PRESIDENTA pregunta si la Comisión desea suprimir las palabras que figuran entre corchetes en la nueva versión del párrafo 6). UN ٩ - الرئيسة: سألت عما إذا كانت اللجنة ترغب في حذف العبارة الواردة داخل اﻷقواس المعقوفة في الصيغة الجديدة للفقرة ٦.
    También hay varios juegos de corchetes en el texto y tres notas de pie de página. UN وأشار إلى وجود ثلاث مجموعات من اﻷقواس المعقوفة في المشروع وثلاث حواشي .
    En el anexo II del presente informe figura la redacción original y una nota explicativa sobre la utilización de corchetes en el documento de debate. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير الصيغة الأصلية وكذلك مذكرة تفسيرية حول استخدام الأقواس المعقوفة في الورقة المعروضة للنقاش.
    El uso de corchetes en el texto para indicar las opciones refleja el contenido de las comunicaciones de las Partes, y se basa en el entendimiento de que el texto se someterá en su totalidad al examen y debate de las Partes. UN ويستند استخدام الأقواس المعقوفة في النص من أجل عرض البدائل إلى المقترحات المقدَّمة من الأطراف وإلى تفاهم على أن النص بأكمله يخضع للتمحيص والمناقشة من قِبَل الأطراف.
    Un objetivo ambicioso para las tres próximas semanas sería reducir, en la medida de lo posible, las opciones, variantes y corchetes que figuran en el texto. UN وسيكون من بين الأهداف الطموحة خلال الأسابيع الثلاثة القادمة الحد قدر الإمكان من الخيارات والصيغ والأقواس المعقوفة في النص.
    Por lo que se refiere al artículo 42 está a favor de los dos primeros párrafos de la primera alternativa que va entre corchetes en el párrafo 1, y de que se supriman los corchetes en el párrafo 2. UN وفي المادة ٢٤ قال انه يحبذ الفقرتين اﻷوليين ؛ ويحبذ البديل الوارد بين قوسين في الفقرة ١ وازالة اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ٢ .
    85. También deberían quitarse los corchetes en el inciso ii) del apartado e) del párrafo 1. UN ٥٨- ينبغي أيضاً حذف اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ١)ﻫ(`٢`.
    86. También deberían quitarse los corchetes en el apartado b) del párrafo 2. UN ٦٨- ينبغي حذف اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ٢)ب( أيضاً.
    Deberían quitarse los corchetes en el párrafo 2 del artículo 4 y en el inciso ii) del apartado b) del párrafo 4 del artículo 4, y mantenerse las palabras incluidas en los mismos. UN وينبغي حذف اﻷقواس المعقوفة في الفقرتين )٢( و)٤()ب(`٢` من المادة ٤ والابقاء على عبارتها.
    Por tanto, sugiero que nos limitemos al término " capacidad jurídica " como se utiliza en la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, lo que supondría suprimir el texto que figura entre corchetes en la introducción del párrafo 2. UN لذلك، أرى أن نتمسك بمصطلح " الأهلية القانونية " كما هو مستخدم في تلك الاتفاقية، مما يعني حذف الصيغة الواردة في المجموعة الأخيرة من الأقواس المعقوفة في مقدمة الفقرة 2.
    Quité los corchetes en el párrafo 1 a) v) para reflejar los debates sobre el artículo 20 UN وأزلتُ الأقواس المعقوفة في الفقرة 1 (أ) ' 5` على نحو يعكس ما جرى من مناقشات بشأن المادة 20.
    El Sr. HASSAN (Pakistán) dice que, a pesar de la necesidad de establecer una corte penal internacional, es lamentable que siga habiendo numerosos corchetes en el texto del proyecto de estatuto. UN ٦٢ - السيد حسن )باكستان(: قال إنه نظرا للحاجة إلى محكمة جنائية دولية، فإنه من المؤسف أن يكون ثمة عدد كبير من اﻷقواس المعقوفة في مشروع نص النظام اﻷساسي.
    77. La delegación de la República de Corea estima que es necesario fijar un umbral para los crímenes de lesa humanidad en el texto que va en el primer conjunto de corchetes, en el texto de introducción del párrafo 1. UN ٧٧ - وقال ان وفده يعتقد أن فكرة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية تحتاج الى بداية ، كما في الصياغة الواردة في المجموعة اﻷولى من اﻷقواس المعقوفة في فاتحة الفقرة ١ .
    Las delegaciones convinieron en mantener los párrafos 1) y 2) del artículo 4 tal como figuraban en el documento E/CN.6/1998/WG/L.2, con dos pares de corchetes en el párrafo 1) del citado artículo y un par en el párrafo introductorio del párrafo 2), además de los corchetes que encierran los incisos iii) y iv). UN ٤١ - واتفقــت الوفــود علــى إبقــاء المــادة ٤ )١( و )٢( علـى النحــو الـوارد فـي الوثيقـة E/CN.6/1998/WG/L.2، مع مجموعتين من اﻷقواس المعقوفة في المادة ٤ )١( ومجموعـة واحـدة فـي مقدمة المادة ٤ )٢(، باﻹضافة إلى مجموعة من اﻷقواس المعقوفة حول الفقرتين ' ٣` و ' ٤`.
    Se expresó cierto apoyo a favor de ese enfoque flexible y en favor de conservar el texto entre el segundo par de corchetes en el párrafo 1) de la nota de pie de página propuesta. UN وجرى التعبير عن بعض التأييد لذلك النهج المرن ولصالح استبقاء النص الوارد في المجموعة الثانية من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1) من الحاشية المقترحة.
    140. La Comisión aprobó el fondo del texto de la nota de pie de página propuesta del proyecto de artículo 1, conservando el texto entre el primer par de corchetes en el párrafo 1), y lo remitió al grupo de redacción. UN 140- واعتمدت اللجنة مضمون نص الحاشية المقترحة لمشروع المادة 1، مستبقية النص الوارد في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1)، وأحالته إلى فريق الصياغة.
    En consonancia con su opinión de que la función de los órganos de vigilancia debería establecerse explícitamente, Israel está a favor de que se eliminen los corchetes en el proyecto de directriz 3.2.3 (Cooperación de los Estados y las organizaciones internacionales con los órganos de vigilancia). UN 19 - وأوضحت أنه طبقاً لرأيها فإن دور هيئات الرصد لا بد وأن يلقى تعبيراً صريحاً، وأن وفدها يحبِّذ حذف الأقواس المعقوفة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-3 (تعاون الدول والمنظمات الدولية مع هيئات الرصد).
    34. Se señaló que habían surgido dos posturas claras sobre el párrafo 1: i) algunas delegaciones opinaban que deberían mantenerse los corchetes en el párrafo 1; y ii) otras eran partidarias de suprimir los corchetes, mantener la palabra " laudo " y suprimir la palabra " decisión " en todo el texto. UN 34- وذُكر أنَّ هناك موقفين واضحين قد تبدَّيا فيما يخصُّ الفقرة (1): `1` فبعض الوفود رأت وجوب الإبقاء على الأقواس المعقوفة في الفقرة (1)، و`2` حَبَّذت وفود أخرى حذفَ الأقواس المعقوفة والإبقاءَ على تعبير " قرار التحكيم " وحذف تعبير " القرار " حيثما ورد.
    La oración que va entre corchetes en el artículo 49, “cuando actúen en el desempeño de sus funciones”, debe suprimirse, ya que esos funcionarios deben disfrutar en todo momento de dichas prerrogativas e inmunidades para que puedan desempeñar sus funciones con independencia. UN وينبغي حذف العبارة الواردة بين القواس المعقوفة في المادة ٩٤ ، " لدى قيامهم بأعمال المحكمة " ، حيث ان هؤلاء الموظفين ينبغي أن يستمتعوا بهذه الامتيازات والحصانات في جميع اﻷوقات لكي يتسنى لهم الاضطلاع بمهامهم بشكل مستقل .
    Se propuso que el mismo resultado podría también obtenerse adoptando el texto que aparecía entre el primer par de corchetes en el párrafo 1) del texto propuesto de la nota de pie de página con la consecuencia de la supresión del párrafo 6) del artículo 1 si los Estados deseaban aplicar la Ley Modelo a la conciliación comercial interna y a la internacional. UN ورئي أنه ربما كان بالامكان أيضا تحقيق نفس النتيجة عن طريق اعتماد النص الوارد في المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الفقرة (1) من النص المقترح للحاشية، مما يفضي إلى حذف الفقرة (6) من المادة 1 حيث تكون الدول راغبة في انطباق القانون النموذجي على التوفيق التجاري المحلي والدولي على السواء.
    163. A fin de aclarar el texto del párrafo 1 y de simplificar las opciones ofrecidas al Estado promulgante sin reducir el contenido de la disposición el Grupo de Trabajo convino en suprimir los corchetes que figuran en dicho apartado así como las palabras " permitirán obtener " que figuraban entre el primer par de corchetes, y modificó, en el texto inglés, el tiempo verbal de la expresión " prestarán asistencia " . UN 163- بغية توضيح صيغة الفقرة 1 وتبسيط عدد الخيارات المتاحة للدول المشترعة، دون الحد من مضمون الحكم، اتفق الفريق العامل على حذف الأقواس المعقوفة في تلك الفقرة وعبارة " أن تحصل على " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more