"المعلمين والمعلمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los maestros
        
    • profesores y profesoras
        
    • docentes
        
    • de maestros
        
    • personal docente
        
    • de los profesores
        
    Se obtuvo una mayor comprensión de la enorme diferencia en función del género entre los maestros y las maestras en cuanto a la elección de asignaturas y métodos de enseñanza. UN وقد تم التوصل إلى نتائج جديدة بشأن الاختلاف الكبير بين المعلمين والمعلمات في اختيار مواضيع التدريس وطرائقه.
    504. El promedio de edad de los maestros de primaria holandeses aumenta de manera constante. UN 504- هناك زيادة منتظمة في معدل عمر المعلمين والمعلمات في المدارس الابتدائية الهولندية.
    Otra se mostró a favor de que se aumentara el número de maestras y también se manifestó a favor de la introducción de un código de conducta para todos los maestros. UN وأعرب آخر عن تأييده لاستخدام المزيد من المعلومات ودعا إلى وضع مدونة قواعد سلوك وتقديمها إلى جميع المعلمين والمعلمات.
    En segundo lugar, se aplica la política de igual salario por trabajo igual desempeñado por profesores y profesoras. UN وثانيا، جرى تنفيذ سياسة الأجر المتساوي عن العمل المتساوي بشكل متكافئ على المعلمين والمعلمات.
    - Capacitación a docentes sobre la reforma educativa a cargo de directores. UN تدريب المعلمين والمعلمات في إطار عملية إصلاح نظام التعليم، على يد مدراء المدارس؛
    La proporción de maestros mayores aumenta independientemente del sexo, pero el fenómeno es especialmente evidente entre los varones. UN فنسبة المعلمين والمعلمات الكبار في السن في تزايد بغض النظر عن الجنس، لكن هذه الظاهرة مذهلة بصفة خاصة في صفوف المعلمين.
    Además, cada año se asignan entre 8 y 10 millones de euros del presupuesto nacional para programas de educación permanente del personal docente. UN وفضلاً عن ذلك، يخصص مبلغ يتراوح بين 8 و10 ملايين يورو من ميزانية الدولة كل عام لمواصلة تعليم المعلمين والمعلمات.
    El riesgo de que haya escasez de personal significa que se debe seguir revisando la situación de los profesores. UN ويعني التهديد في حدوث نقص في عدد المعلمين والمعلمات أن من الضروري إبقاء وظيفة المعلم قيد المراجعة.
    Es motivo de preocupación que las maestras y los maestros no tengan iguales oportunidades de ascenso. UN فمما يثير القلق أن المعلمين والمعلمات لا يتمتعون بفرص متكافئة بالنسبة للترقيات.
    * Bajas expectativas de los maestros y maestras, relacionadas con las habilidades intelectuales, ya que se cree que las niñas son inherentemente menos inteligentes que los niños. UN :: استهانة المعلمين والمعلمات بالمهارات الذهنية للفتيات، نظراً للاعتقاد بأن الفتيات أصلاً أقل ذكاء من الصبيان.
    Competencias de los maestros de inglés y nivel de conocimiento de esa lengua en el ciclo de enseñanza básica, desde el punto de vista de los maestros y maestras. UN الكفايات التخصصية لمعلم اللغة الإنكليزية ودرجة ممارستها في مرحلة التعليم الأساسي من وجهة نظر المعلمين والمعلمات
    Programas de formación para los maestros del ciclo de enseñanza básica UN برامج تدريب المعلمين والمعلمات في مرحلة التعليم الأساسي
    Programas de habilitación para los maestros UN برامج تأهيل المعلمين والمعلمات في مرحلة التعليم الأساسي
    El Comité sugiere que algunas de las reformas en la capacitación de los maestros centradas en las actitudes de éstos se aprovechen también para prestar más atención a los derechos del niño. UN وتقترح اللجنة أن تستخدم أيضاً بعض الاصلاحات التي تمس برامج تدريب المعلمين والمعلمات والتي تركز على سلوكهم، من أجل تنمية الاهتمام بحقوق الطفل.
    La UNESCO había proporcionado estuches de materiales básicos a las escuelas del proyecto TST, y les alentaba a adoptar un enfoque multidisciplinario que implicase a todos los maestros. UN وقدمت اليونسكو مجموعة أدوات أساسية لدراسة المشروع في المدارس، وتم تشجيع المدارس على اتباع نهج متعدد التخصصات يشرك جميع المعلمين والمعلمات.
    Se ha observado que ha habido un trato diferencial de profesores y profesoras en las prestaciones por matrimonio. ¿Persiste todavía este trato diferencial? UN فسأل هل اتخذ أي تدبير لتصحيح هذه اﻷوضاع؟ وقال إنه تم في الماضي تسجيل بعض التفاوت في المعاملة بين المعلمين والمعلمات فيما يتعلق ببدلات الزواج.
    Cuadro 5 Proporción de profesores y profesoras de enseñanza primaria, por departamentos, en 1995-1996 UN الجدول رقم 5 - نسبة المعلمين والمعلمات بالمرحلة الابتدائية حسب المقاطعات في الفترة 1995-1996 المقاطعة
    A fin de asegurar la realización efectiva de esos programas era necesario complementar la capacitación de los docentes para acrecentar sus conocimientos científicos y, en algunos casos, pedagógicos. UN وبغية ضمان الأداء الفعال للمناهج الدراسية، فإن المعلمين والمعلمات بحاجة إلى تدريب إضافي لزيادة معارفهم العلمية، وفي بعض الحالات، معارفهم فيما يتعلق بأصول التدريس.
    - Actualización de docentes en la lengua materna con la participación de técnicos de educación escolar básica a través de cursos del idioma guaraní. UN إعادة تدريب المعلمين والمعلمات على تعليم لغة الأم بمساعدة الأخصائيين في التعليم الأساسي من خلال تنظيم دورات بشأن تعليم لغة غواران؛
    También se manifiesta una tendencia interesante en el porcentaje más reducido de muchachas que asisten a las escuelas de formación de maestros, siguiendo una tendencia a escapar de la segregación tradicional con arreglo al género, tanto en la educación como en la elección de profesiones. UN ولوحظ اتجاه مثير للاهتمام في مدارس تدريب المعلمين والمعلمات أيضا حيث انخفضت النسبة المئوية للبنات المنتسبات إلى هذه المدارس مما يثبت تخطيهن، بما اخترنه من تعليم ومهنة، الفصل التقليدي بين الجنسين.
    El número de escuelas que imparten todas las asignaturas en la lengua de una minoría es bastante bajo debido a la falta de maestros calificados y de niños que quieran asistir a ellas. UN وعدد المدارس التي تقدم التعليم بلغة الأقلية لجميع المواضيع هو قليل نوعاً ما لانعدام المعلمين والمعلمات المؤهلين ولقلة عدد الأطفال الذين يرغبون في الالتحاق بها.
    Se planteó el tema de la formación y readiestramiento del personal docente ya que éste necesita conocimientos multidisciplinarios considerables y capacidad para la enseñanza. UN وأُثير موضوع تدريب المعلمين والمعلمات وإعادة تدريبهم، لأن المعلمين والمعلمات بحاجة كبيرة إلى أن تكون خلفيتهم متعددة التخصصات وإلى مهارات التعليم.
    Esto es mucho menos frecuente en el caso de los profesores con títulos universitarios. UN لكن ذلك لا يصدق على المعلمين والمعلمات الحاصلين على شهادات جامعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more