"المعلومات أو الأدلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información o las pruebas
        
    • información o pruebas
        
    • informaciones o pruebas
        
    • información o de las pruebas
        
    • información o de pruebas
        
    El grupo adoptará las medidas necesarias para que sus miembros reciban la información o las pruebas de manera confidencial. UN ويتخذ الفريق التدابير الضرورية لتيسير تسلّم المعلومات أو الأدلة المقدمة إلى أعضائه على أسس من السرية.
    Si el solicitante no aporta toda la información o las pruebas exigidas (...) se entenderá que su solicitud de concesión de licencia ha quedado rechazada. UN وإذا فشل صاحب الطلب في تقديم جميع المعلومات أو الأدلة المطلوبة، يُعتبر طلبه للحصول على رخصة مرفوضا.
    El Tribunal de Justicia determinó que la información o las pruebas presentadas para sustanciar las alegaciones contra el Sr. Kadi eran insuficientes. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    337. El Grupo estima que la Hyder no aportó suficiente información o pruebas que explicaran la naturaleza o la causa de la presunta pérdida. UN 337- ويرى الفريق أن شركة هايدر لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لتوضيح طابع الخسارة المزعومة أو سببها.
    3. Cada Estado Parte podrá estudiar la posibilidad de establecer mecanismos para compartir con otros Estados Partes la información o las pruebas necesarias a fin de establecer la responsabilidad penal, civil o administrativa en aplicación del artículo 4. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إمكانية وضع آليات لكي تتبادل مع الدول الأطراف الأخرى المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 4.
    2. El párrafo 1 del presente artículo será aplicable cualquiera que sea la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo. UN 2- تنطبق الفقرة 1 من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    Los artículos 729 y 191 del Código de Procedimiento Penal protegen la confidencialidad de la información o las pruebas proporcionadas por el Estado parte requirente en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN وسرية المعلومات أو الأدلة التي تزوِّدها بها الدولة متلقية الطلب في سياق المساعدة القانونية المتبادلة محميّة بمقتضى المادتين 729 و191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    c) La obtención de la información o las pruebas de una fuente distinta o en una forma diferente; o UN (ج) إمكانية الحصول على المعلومات أو الأدلة من مصدر آخر أو في شكل آخر، أو
    2) El párrafo 1) del presente artículo será aplicable con independencia de la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo. UN " (2) تُطبق الفقرة (1) من هذه المادة دون اعتبار لشكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    2) El párrafo 1) del presente artículo será aplicable cualquiera que sea la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo. UN (2) تنطبق الفقرة (1) من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    2) El párrafo 1) del presente artículo será aplicable cualquiera que sea la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo. UN (2) تنطبق الفقرة (1) من هذه المادة بصرف النظر عن شكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    2) El párrafo 1) del presente artículo será aplicable con independencia de la forma que revistan la información o las pruebas mencionadas en dicho párrafo. UN (2) تُطبق الفقرة (1) من هذه المادة دون اعتبار لشكل المعلومات أو الأدلة المشار إليها فيها.
    3. Cada Estado Parte podrá estudiar la posibilidad de establecer mecanismos para compartir con otros Estados Partes la información o las pruebas necesarias a fin de establecer la responsabilidad penal, civil o administrativa en aplicación del artículo 10 del presente Convenio. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إنشاء آليات لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 10 من هذه الاتفاقية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 42 del Convenio, el Gobierno de Chipre declara que, salvo que haya dado previamente su consentimiento, la información o las pruebas que se le faciliten de conformidad con el Convenio no podrán ser utilizadas ni transmitidas por las autoridades de la parte solicitante en investigaciones o actuaciones distintas de las especificadas en la solicitud. UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي.
    3. Cada Estado Parte podrá estudiar la posibilidad de establecer mecanismos para comunicar a otros Estados Partes la información o las pruebas necesarias a fin de establecer la responsabilidad penal, civil o administrativa en aplicación del artículo 11 [9] del presente Convenio. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إنشاء آليات لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 11 [9] من هذه الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte podrá estudiar la posibilidad de establecer mecanismos para comunicar a otros Estados Partes la información o las pruebas necesarias a fin de establecer la responsabilidad penal, civil o administrativa en aplicación del artículo 11 [9] del presente Convenio. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في إنشاء آليات لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات المسؤولية الجنائية أو المدنية أو الإدارية عملا بالمادة 11 [9] من هذه الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Grupo estima que la Hyder no proporcionó información o pruebas suficientes en apoyo de esta reclamación. UN ولذلك فإن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم ما يكفي من المعلومات أو الأدلة لدعم هذه المطالبة.
    El objetivo del grupo es velar porque se aplique efectivamente la Ordenanza mencionada anteriormente, promoviendo, entre otras cosas, la capacidad para reunir y procesar información o pruebas relativas a personas o fondos sospechosos. UN ويتمثل الهدف في كفالة الإنفاذ الفعال للأمر النرويجي المشار إليه أعلاه، ضمن أشياء أخرى، عن طريق تعزيز القدرة على جمع ومعالجة المعلومات أو الأدلة ذات الصلة المتعلقة بالأموال والأشخاص موضع الشبهة.
    :: Introducir disposiciones en la Ley de asistencia recíproca en asuntos penales que prevean la posibilidad de revelar información o pruebas proporcionadas por el Estado requirente o transmisor que sean exculpatorias de una persona acusada y notificar al Estado requirente o transmisor antes de revelar dicha información; UN إدراج أحكام في قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية تنص على إمكانية إفشاء المعلومات أو الأدلة التي تقدمها الدولة المتلقّية للطلب أو المحيلة له والتي من شأنها تبرئة الشخص المتهم وإخطار الدولة المتلقية للطلب أو المحيلة له قبل ذلك الإفشاء؛
    289. Ninguna de las escasas informaciones o pruebas presentadas por Bojoplast permite determinar cuándo realizó sus trabajos, y por qué no le fueron pagados. UN 289- لا تبين المعلومات أو الأدلة المحدودة التي قدمتها بويوبلاست متى أنجزت أشغالها ولماذا لم تستلم مدفوعات عن هذه الأشغال.
    c) La obtención de la información o de las pruebas de otra fuente o en forma diferente; o UN " )ج( إمكانية الحصول على المعلومات أو اﻷدلة من مصدر آخر أو في شكل آخر؛ أو
    En algunos casos puede diferirse la transmisión de información o de pruebas que resulten delicadas por otras razones, o éstas pueden retenerse o facilitarse con la condición de que se utilicen de determinada manera. UN أما المعلومات أو الأدلة التي تعتبر حساسة لأسباب أخرى فيجوز تأجيلها أو رفضها أو تقديمها مع مراعاة التقييدات بشأن استخدامها في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more