"المعلومات التي أتاحتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • la información que le han presentado
        
    • información facilitada por
        
    • información proporcionada por
        
    • información que le han facilitado
        
    • la procedente
        
    • información que le ha presentado
        
    • información de que se dispone gracias
        
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la comunicación, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها مقدمة البلاغ، ومحاميها، والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها مقدمة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    En el anexo figura la información facilitada por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares en relación con este asunto. UN وترد في المرفق المعلومات التي أتاحتها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عن الموضوع.
    El Comité examinó cuestiones generales de cumplimiento sobre la base de la información facilitada por las Partes en sus primeros informes nacionales presentados cuatro años después de la entrada en vigor del Protocolo. UN وقد راجعت اللجنة المسائل العامة المتعلقة بالامتثال على أساس المعلومات التي أتاحتها الأطراف من خلال تقاريرها الوطنية الأولية المقدمة بعد مرور أربع سنوات على دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    La información proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Humanitarios, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, accesible a través de la “ReliefWeb”, ha sido también fundamental para mantener a las partes interesadas al tanto de lo que acontecía en esa crisis de rápida evolución. UN كما أن المعلومات التي أتاحتها شبكة ريليفويب من وكالات اﻷمم المتحدة، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية كانت هامة للغاية في إطلاع اﻷطراف المعنية أولا بأول على أحداث تلك اﻷزمة التي تتطور بسرعة.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, como se prevé en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité podrá, por iniciativa propia, recopilar la información de que disponga, en particular la procedente de órganos de las Naciones Unidas, para examinarla con arreglo al artículo 6, párrafo 1, del Protocolo facultativo. Artículo 80 UN يجوز للجنة، بمبادرة منها، أن تقوم بتجميع المعلومات المتاحة لديها، بما في ذلك المعلومات التي أتاحتها لها هيئات الأمم المتحدة، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le ha presentado la autora de la queja, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogada y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها مقدمة الشكوى ومحاميتها والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora, sus abogados y el Estado Parte, UN وأخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى ومحامياها والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى ومحاميها والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja, su abogada y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى ومحاميتها والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado la autora de la queja y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى،
    9.1 El Comité ha examinado la comunicación teniendo en cuenta toda la información facilitada por las partes. UN ٩-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado el fondo de la presente comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, con arreglo a lo previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 7-1 لقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ على الأسس الموضوعية في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En la solicitud se señala también que la mayoría de la información facilitada por los operadores antes de finales de 2006 no se suministró en los formatos requeridos, lo cual complicó la labor de la sección de gestión de la información y de la unidad de operaciones. UN ويبين الطلب أيضاً أن معظم المعلومات التي أتاحتها الجهات العاملة في مكافحة الألغام إلى هيئة التنسيق قبل نهاية سنة 2006 لم تقدَّم بالشكل المطلوب مما صعَّب عمل قسم إدارة المعلومات ووحدة العمليات.
    11.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información proporcionada por las partes, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١١ - نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذه الرسالة في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    10.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información proporcionada por las partes, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١٠-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها اﻷطراف وفق ما تقتضيه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    7.1. El Comité ha examinado la comunicación a la luz de toda la información que le han facilitado las partes, con arreglo al párrafo 4 del artículo 22 de la Convención. UN 7-1 نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كافة المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف وفقاً لنص الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 8-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحتها لها الأطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité podrá, por iniciativa propia, recopilar la información de que disponga, en particular la procedente de órganos de las Naciones Unidas, para examinarla con arreglo al artículo 6, párrafo 1, del Protocolo facultativo. UN يجوز للجنة، بمبادرة منها، أن تقوم بتجميع المعلومات المتاحة لديها، بما في ذلك المعلومات التي أتاحتها لها هيئات الأمم المتحدة، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le ha presentado la autora de la queja, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحتها لها صاحبة الشكوى،
    b) La información de que se dispone gracias a los estudios prácticos de los efectos del aldicarb y sus metabolitos en las lombrices de tierra se considera insuficiente para llegar a conclusiones sobre la admisibilidad de los riesgos; UN (ب) المعلومات التي أتاحتها الدراسات الميدانية بشأن آثار الألديكارب واستقلابتها على ديدان الأرض اعتُبرت غير كافية لاعتبار المخاطر مقبولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more