"المعلومات التي طلبتها اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información solicitada por el Comité
        
    • información solicitada por la Comisión
        
    • información solicitada por éste
        
    • información que solicitó el Comité
        
    • las estadísticas que le pidió el Comité
        
    • las informaciones solicitadas por la Comisión
        
    • la información solicitada
        
    En el anexo II figuran cuadros con la información solicitada por el Comité. UN وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Tomaron nota del intercambio de correspondencia con el Estado Parte, pero indicaron que los documentos recibidos no proporcionaban la información solicitada por el Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    No han podido verificarse unas 4.000 toneladas declaradas de precursores por no haber proporcionado los proveedores la información solicitada por la Comisión. UN لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    No se han verificado unas 107.500 cubiertas vacías por no haber proporcionado los proveedores la información solicitada por la Comisión. UN لم يجر التحقق من ٥٠٠ ١٠٧ من اﻷغلفة الفارغة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    Según le consta, se ha proporcionado toda la información solicitada por la Comisión Consultiva. UN وقال إن جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية قد تم تقديمها، وفقا للسجلات المتوافرة لديه.
    Asimismo, el Comité decidió que se pidiera a la organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١.
    Asimismo, el Comité había decidido que se pidiera a la Organización que presentara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Espero que el informe proporcione toda la información solicitada por el Comité. UN ونأمـل أن يقدم التقرير المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    6.1. En su comunicación sobre el fondo de la cuestión, el Estado Parte proporciona la información solicitada por el Comité. UN ٦-١ تقدم الدولة الطرف، في رسالتها حول موضوع البلاغ، المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    El Comité también decidió que se debía pedir a esa organización que proporcionara la información solicitada por el Comité en su período de sesiones de 1996. UN وكانت اللجنة قد قررت أيضا مطالبة اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان بتقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام 1996.
    La información solicitada por la Comisión Consultiva debería presentarse inmediatamente en vez de esperar al próximo documento presupuestario. UN ومن الواجب أن توفّر، على الفور، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، بدلا من عرضها في وثيقة الميزانية القادمة.
    La información solicitada por la Comisión Consultiva sobre las solicitudes de indemnización que se han presentado hasta ahora a la Organización indican unas solicitudes no documentadas por un monto de 70,7 millones de dólares. UN وتدل المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن المطالبات المقدمة إلى اﻵن ضد المنظمة على وجود مطالبات غير موثقة تبلغ قيمتها ٧٠,٧ مليون دولار.
    Deplorando que no se haya presentado la información solicitada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto acerca de cuestiones relativas al personal y los programas, entre otras cosas, si se había contratado a consultores para funciones que desempeñaban antes funcionarios de plantilla, UN وإذ تأسف لعدم تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن المسائل ذات الصلة باﻷفراد والبرامج، ومن بينها مسألة ما إذا كانت تجري الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام بأعمال كان يقوم بها من قبل موظفون معينون على وظائف،
    13. Pide que la información solicitada por la Comisión Consultiva en su informe8 se presente a más tardar el 1º de marzo de 1997; UN ٣١ - تطلب أن تقدﱠم في موعد لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية في تقريرها)٨(؛
    A este respecto, la información solicitada por la Comisión indica que los gastos mensuales autorizados para el actual ejercicio presupuestario, que ascienden a aproximadamente 15 millones de dólares, exceden los gastos mensuales efectivos, que suman aproximadamente 11 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، يظهر من المعلومات التي طلبتها اللجنة أن النفقات الشهرية المأذون بها والبالغة نحو ١٥ مليون دولار خلال فترة الميزانية الحالية تفوق النفقات الشهرية الفعلية البالغة نحو ١١ مليون دولار.
    No obstante, necesitará más aclaraciones en relación con la estrategia IV. La Secretaría también debería proporcionar, con carácter urgente, la información solicitada por la Comisión Consultiva. UN ولكنه يطلب إيضاحات إضافية فيما يتعلق بالاستراتيجية الرابعة. وعلى الأمانة العامة أيضا، وبصفة عاجلة، أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    Se había tomado nota de las observaciones del Comité y se harían esfuerzos para incorporar en el siguiente informe periódico toda la información solicitada por éste. UN وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم.
    La información que solicitó el Comité en su segundo período de sesiones figura en los documentos siguientes: UN وتحتوي الوثائق التالية على المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها الثانية، وهي:
    El Estado Parte debe facilitar las estadísticas que le pidió el Comité a este respecto en sus anteriores observaciones finales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُقدم، في هذا الصدد، المعلومات التي طلبتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Deben suministrarse las informaciones solicitadas por la Comisión Consultiva acerca del número de puestos de Subsecretario General y Secretario General Adjunto, en particular teniendo en cuenta la propuesta de añadir un nuevo grado en el nivel más alto. UN وينبغي تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن عدد مناصب مساعد اﻷمين العام ووكيــل اﻷمــين العام، لا سيما في ضوء الاقتراح المتعلق بإضافة شريحة جديدة في القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more