"المعلومات التي طلبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • información solicitada por
        
    • la información solicitada
        
    • información que solicitó
        
    44. La información solicitada por el Sr. Hammarberg le será enviada al Comité por escrito. UN ٤٤- ومضى قائلاً إن المعلومات التي طلبها السيد هامربيرغ سترسل إلى اللجنة كتابة.
    La información solicitada por la Junta se consigna en los párrafos siguientes. UN وترد المعلومات التي طلبها المجلس في الفقرات التالية.
    Los Gobiernos de Nepal y Viet Nam no han enviado aún la información solicitada por el Grupo. UN ولم تقدم حكومتا نيبال وفييت نام بعد المعلومات التي طلبها الفريق.
    El Grupo aún no ha recibido la información solicitada de las mencionadas autoridades. UN ولكن الفريق لم يستلم بعد المعلومات التي طلبها من السلطات المذكورة.
    La información solicitada por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001 se incluirá en la adición al presente informe. UN وستشكل المعلومات التي طلبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 جزءا من الإضافة إلى هذا التقرير.
    Bivac ha cooperado y ha proporcionado toda la información solicitada por el Grupo de Expertos. UN 187 - وقد أبدت شركة بيفاك التعاون وقدمت جميع المعلومات التي طلبها الفريق.
    En el momento de la redacción del presente informe, Yugoimport no había facilitado aún la información solicitada por el Grupo en relación con este tipo de granada de fragmentación. UN وحتى لحظة كتابة هذا التقرير، لم تكن شركة يوغوإمبورت قد قدمت المعلومات التي طلبها الفريق عن القنابل الشظوية.
    Por lo tanto, a pesar de que mantenía sus aprensiones sobre las desinteligencias y malas interpretaciones que esas cantidades en dólares podían originar, estaba de acuerdo en que, teniendo en cuenta todos los factores, sería preferible brindar la información solicitada por los auditores, junto con explicaciones que permitieran situar las cuantías en dólares en la perspectiva que les correspondía. UN ولذلك، فإنها، وإن كان لا يزال يساورها قلق ﻷن هذه المبالغ المقدمة بالدولار قد تسبب إساءة فهم أو إساءة تفسير، توافق على أن سبيل العمل المفضل، إذا أخذ كل شيء في الاعتبار، سيكون هو تقديم المعلومات التي طلبها مراجعو الحسابات مصحوبة بتفسيرات تضع المبالغ المقدمة بالدولار في منظورها السليم.
    La Argentina también ha proporcionado a la Comisión de Derechos Humanos la información solicitada por los relatores especiales respecto de casos de tortura y de ejecuciones sumarias o arbitrarias. UN وقدمت اﻷرجنتين أيضا الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان المعلومات التي طلبها المقررون الخاصون المعنيون بالتعذيب وحالات اﻹعدام التعسفي أو بمحاكمة مقتضبة.
    El Comité instó a que el componente no pensionable se abordara en el año en curso y a que se suministrara la información solicitada por los representantes de los afiliados. UN وحثت اللجنة على النظر في العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي أثناء السنة الحالية وعلى تقديم المعلومات التي طلبها ممثلو المشاركين.
    32. El Sr. PERRIN DE BRICHAMBAUT (Francia) dice que su delegación necesitaría cierto tiempo para obtener la información solicitada por los dos oradores precedentes. UN ٢٣- السيد بيران دي برشامبو )فرنسا( قال إن وفده يحتاج إلى بعض الوقت للحصول على المعلومات التي طلبها المتحدثان السابقان.
    El visado del Embajador Al-Doory hubiera estado listo, junto con los visados para los demás miembros de la delegación, si la Misión Permanente del Iraq hubiera tenido la voluntad o la capacidad de suministrar la información solicitada por el país anfitrión a fin de aclarar la identidad concreta del delegado. UN ولو كانت البعثة الدائمة للعراق راغبة أو قادرة على تقديم المعلومات التي طلبها البلد المضيف لتوضيح هوية عضو الوفد بالتحديد، لكانت سمة السفير الدوري جاهزة مع سمات أعضاء الوفد اﻵخرين.
    El INSTRAW confía en que este informe contenga la información solicitada por el Consejo en su resolución 1998/48. UN ٢٧ - يأمل المعهد في أن توفر المعلومات الواردة في هذه الوثيقة المعلومات التي طلبها المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٨.
    El Gobierno necesita tiempo suficiente para examinar la documentación disponible a fin de verificar si se dispone de la información solicitada por la Oficina del Fiscal. UN والحكومة بحاجة إلى مهلة كافية من الوقت لمراجعة السجلات الموجودة للتحقق مما إذا كانت المعلومات التي طلبها مكتب المدعية العامة متوافرة.
    Veinticinco Estados Miembros y el Comité Internacional de la Cruz Roja remitieron al Secretario General la información solicitada por la Asamblea en la resolución 59/36. UN وقد أحالت خمس وعشرون دولة عضوا ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبها قرار الجمعية 59/36.
    8. Al parecer, la lista provisional de verificación ha facilitado, y cabe prever que el programa informático facilite más aún, el suministro de la información solicitada por la Conferencia. UN 8- يبدو أن القائمة المرجعية المؤقتة قد يسرت توفير المعلومات التي طلبها المؤتمر، وأن البرامجية الشاملة ستيسره بقدر أكبر.
    El Grupo desea dejar constancia de la cooperación de Assaye Risk, que ha proporcionado toda la información solicitada por el Grupo de manera abierta y transparente. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما أبدته شركة أسايي ريسك من تعاون في تعاملها معه، بتقديمها المعلومات التي طلبها الفريق بنزاهة وشفافية.
    Consideramos ciertamente que sería muy útil que la secretaría nos proporcionase el tipo de información que solicitó el Embajador de Serbia, para que pudiésemos estudiarla. UN ونرى بالتأكيد أنه سيكون من المفيد جداً أن تقدم الأمانة ذلك النوع من المعلومات التي طلبها سفير صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more