"المعلومات التي قدمها المصدر" - Translation from Arabic to Spanish

    • información proporcionada por la fuente
        
    • información facilitada por la fuente
        
    • información aportada por las fuentes
        
    • información presentada por la fuente
        
    • información suministrada por la fuente
        
    • información aportada por la fuente
        
    • información facilitada por las fuentes
        
    • la información recibida de la fuente
        
    Los casos se aclararon posteriormente sobre la base de la información proporcionada por la fuente y transmitida al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وقد تم فيما بعد استجلاء هذه الحالات على أساس المعلومات التي قدمها المصدر وأحالها إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بلا محاكمة.
    Otros cuatro casos se aclararon sobre la base de la información proporcionada por la fuente en el sentido de que esas personas, miembros de una organización de derechos humanos, habían sido liberados por sus raptores. UN وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo también aclaró cuatro casos basándose en la información facilitada por la fuente. UN واستجلى الفريق أيضا أربع حالات استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    Este caso fue aclarado posteriormente sobre la base de la información facilitada por la fuente que indicó que el interesado había sido puesto en libertad. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    276. En los últimos años y durante el año que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno 116 casos, 6 de los cuales fueron esclarecidos gracias a la información aportada por las fuentes y 18 fueron esclarecidos sobre la base de la información aportada por el Gobierno. UN 276- في السنوات السابقة وخلال السنة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل 116 حالة إلى الحكومة، منها 6 حالات وضحت استناداً إلى المعلومات التي قدمها المصدر و18 حالة وضحت استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    13. La información presentada por la fuente no ha sido rebatida por el Gobierno. UN 13- لم تنفِ الحكومة المعلومات التي قدمها المصدر.
    24. Aunque el Grupo de Trabajo agradece la cooperación del Gobierno, este no ha aportado una respuesta adecuada a la información suministrada por la fuente. UN 24- وفي حين يعرب الفريق العامل عن امتنانه لتعاون الحكومة، فإنها لم تقدم رداً وافياً على المعلومات التي قدمها المصدر.
    287. El Grupo de Trabajo ya esclareció dos casos sobre la base de información proporcionada por la fuente. UN 287- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر.
    Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo esclareció tres casos sobre la base de datos aportados previamente por el Gobierno acerca de los cuales no se recibió ninguna observación de la fuente de información durante un plazo de seis meses; se aclararon también otros dos casos sobre la base de la información proporcionada por la fuente, quien comunicó que las personas interesadas ya no habían desaparecido. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ثلاث حالات على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد ملاحظات بشأنها من المصدر في غضون فترة ستة أشهر؛ وأوضح الفريق أيضا وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت أن الشخصين المعنيين لم يعودا مختفيين.
    En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró los dos casos de desapariciones presuntamente ocurridas en 1999 sobre la base de la información proporcionada por la fuente, según la cual las personas en cuestión fueron puestas en libertad después de 39 días de detención no reconocida en el campamento de la Organización para la Liberación del Pueblo de Tamil Eelam en Kovilkulam Junction. UN وخلال نفس الفترة، قام الفريق العامل باستجلاء الحالتين اللتين أفيد بوقوعهما في عام 1999، على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت بأنه تم الإفراج عن الشخصين المعنيين بعد احتجازهما بشكل غير معترف به لمدة 39 يوما في معسكر منظمة تاميل إيلام للتحرير الشعبي الواقع عند منعطف كوفيلكولام.
    El Grupo de Trabajo aclaró también otra denuncia sobre la base de la información proporcionada por la fuente en la que se señalaba que la persona había aparecido después de 27 días de desaparición forzada y había manifestado en una conferencia de prensa que había sido secuestrada, torturada y sometida a diversos interrogatorios en relación con el movimiento estudiantil. UN وتمكن الفريق العامل أيضا من توضيح حالة أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي ورد فيها أن الشخص المعني ظهر من جديد بعد اختفائه القسري الذي دام 27 يوما، وصرح في مؤتمر صحفي بأنه اختطف وعذب وتعرض لأنواع عدة من الاستجواب بشأن الحركة الطلابية.
    4. El Grupo de Trabajo toma nota con satisfacción de la información proporcionada por la fuente de que el Profesor Mesfin Woldemariam y el Dr. Bernahu Nega no se encuentran ya en situación de privación de libertad. UN 4- ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح المعلومات التي قدمها المصدر والتي تثبت أن البروفيسور مسفين ولد مريم والدكتور بيرناهو نيغا لم يعودا محرومين من حريتهما.
    El Grupo de Trabajo observa también que la información facilitada por la fuente no concuerda con el relato hecho por el Gobierno en su réplica. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك أن المعلومات التي قدمها المصدر لا تتوافق مع ما سردته الحكومة في ردها.
    Cuando no hay motivos de peso para pensar que la información facilitada por la fuente no es verídica, el Relator Especial transmite las denuncias a los gobiernos interesados, en forma de llamamiento urgente o de carta. UN وحيثما لا توجد أسباب جادة لﻹعتقاد أن المعلومات التي قدمها المصدر ليست موثوقة، يحيل المقرر الخاص الادعاءات إلى الحكومات المعنية، سواء في شكل نداء عاجل أو في رسالة.
    Según la información facilitada por la fuente, las autoridades israelíes dijeron que no se había encontrado ningún testigo que confirmara que el ataque perpetrado contra el joven fuese arbitrario. UN وتفيد المعلومات التي قدمها المصدر بأن السلطات الاسرائيلية ادعت أنه لم يتم العثور على شهود ﻹثبات أن الهجوم الذي تعرض له الشاب كان تعسفياً.
    247. El Grupo de Trabajo esclareció 2 casos, sobre la base de la información facilitada por la fuente. UN 247- وأوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر.
    253. En años anteriores el Grupo de Trabajo esclareció 2 casos sobre la base de la información facilitada por la fuente. UN 253- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالتين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر.
    7. Como el Gobierno tuvo la oportunidad de presentar observaciones sobre las denuncias, pero no lo hizo, el Grupo de Trabajo emitió su opinión sobre la base de la información presentada por la fuente. UN 7- ونظرا لأن الحكومة منحت فرصة تقديم تعليقات على الادعاءات ولكنها لم تفعل ذلك، فقد عمد الفريق العامل إلى إصدار رأيه استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    100. De los 9 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 6 lo fueron sobre la base de la información facilitada por el Gobierno y 3 sobre la base de la información suministrada por la fuente. UN 100- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي 9 حالات، تم توضيح 6 منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و3 على أساس المعلومات التي قدمها المصدر.
    En ese período el Grupo de Trabajo aclaró un caso a partir de la información aportada por la fuente, según la cual la persona había sido muerta por los militares en 1976. UN وفي الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالة واحدة مستندا إلى المعلومات التي قدمها المصدر والتي ذكر فيها أن الجيش قتل الشخص المعني في عام ٦٧٩١.
    En uno, confirmó la información recibida de la fuente de que la persona había sido puesta en libertad. UN وفي صدد إحدى الحالات، أكدت صحة المعلومات التي قدمها المصدر والتي تفيد أن الشخص المعني قد أفرج عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more