Ello permite a los Estados agregar o modificar en línea detalles pertinentes de la información sobre sus expertos. | UN | ويسمح ذلك للدول بإضافة التفاصيل ذات الصلة من المعلومات الخاصة بخبرائها أو تعديلها على الإنترنت. |
Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. | UN | فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها. |
La difusión de información sobre la Conferencia debería contar con el apoyo de todas las instancias pertinentes de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما يتعين أن يلقى نشر المعلومات الخاصة بالمؤتمر دعم جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. | UN | والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم. |
- la información relativa a sus derechos, así como el motivo de la detención, se comunicará al menor en un idioma que entienda. | UN | تنقـل إلـى الطفـل بلغة يفهمها، المعلومات الخاصة بحقوقه، فضلا عن اﻷسباب التي يحتجز من أجلها؛ |
:: Se ha mantenido la red mundial de comunicaciones y tecnología de la información para misiones de mantenimiento de la paz y la Sede | UN | :: صان الشبكة العالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الخاصة ببعثات حفظ السلام والمقر |
REUNIÓN Y EVALUACIÓN DE información sobre LA ASISTENCIA ECONÓMICA PRESTADA A LOS ESTADOS AFECTADOS | UN | تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة |
Para el período que se examina, la información sobre la ejecución del presupuesto abarca únicamente tres meses de un período finalizado ocho meses antes. | UN | وفيما يتعلق بالفترة المستعرضة، فإن المعلومات الخاصة بأداء الميزانية تغطي ثلاثة أشهر فقط لفترة انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
Podría examinarse la labor encaminada a promover el acceso a la información sobre las tecnologías ecológicamente racionales, teniendo en cuenta, en particular las tres cuestiones siguientes: | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
ii) Concatenación profesional y electrónica a fin de fortalecer el acceso a los sistemas internacionales de información sobre tecnología. | UN | `٢` إقامة الشبكات المهنية والالكترونية لتعزيز سبل الوصول الى نظم المعلومات الخاصة بالتكنولوجيا الدولية. |
Agradecería asimismo que se le suministrara información sobre la forma en que se aplica el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor en esas empresas en el caso de los salarios que superan el mínimo legal. | UN | وستكون اللجنة ممتنة كذلك بشأن تلقي المعلومات الخاصة بطريقة تطبيق مبدأ المساواة في اﻷجر لﻷعمال ذات القيمة المتساوية في هذه المشروعات، في حالات اﻷجور التي تزيد عن الحد اﻷدنى لﻷجر المثبت بموجب القانون. |
Se ha ampliado el ámbito del sistema DOCPAL para incluir información sobre población y el medio ambiente. | UN | وقد توسع نطاق جهاز التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية لتغطية المعلومات الخاصة بالبيئة والمعلومات. |
También lamenta que la falta de información sobre la prostitución infantil haya impedido que el Gobierno y el Comité conozcan el alcance de este problema. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقلة المعلومات الخاصة ببغاء الأطفال مما منع كلاً من الحكومة واللجنة من وضع تقديرات صحيحة لنطاق هذه المشكلة. |
Todos los gobiernos que respondieron a nuestros cuestionarios han hecho considerables esfuerzos para facilitar información sobre una serie de esferas. | UN | وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات. |
Fuente: Sistema de información sobre Tasas de Mortalidad (SIM/CENEPI/FUNASA). | UN | الأورام الخبيثة الأمراض المعدية والطفيلية المصدر: نظام المعلومات الخاصة بمعدلات الوفيات. |
También tenía el propósito de establecer un centro regional de intercambio de información sobre las actividades de lucha contra el tráfico ilícito. | UN | واقترحت المنظمة أيضا اقامة مرفق اقليمي لتبادل المعلومات الخاصة بأنشطة مكافحة الاتجار. |
Coordinación de la información sobre ciencia y tecnología para el desarrollo | UN | تنسيق المعلومات الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
También habría que poner de relieve en esa sección el requisito de que se proteja la información de propiedad. | UN | وقال انه ينبغي أيضا التأكيد على المطلب الخاص بحماية المعلومات الخاصة بالملكية في ذلك القسم. |
En virtud de un sistema de presentación de informes mensuales, el Servicio registra y vigila la información relativa a las actividades de esas oficinas y evalúa su desempeño. | UN | ومن خلال نظام في اﻹبلاغ الشهري، تقوم بجدولة ورصد المعلومات الخاصة باﻷنشطة التي تضطلع بها وتقييم أدائها. |
Se dijo que la información para la sensibilización pública se difundía haciendo uso de un amplio espectro de materiales y medios. | UN | وذُكر أن المعلومات الخاصة بالتوعية العامة قد عُمِّمت باستخدام مجموعة واسعة النطاق من المواد والوسائل الإعلامية. |
En el portal de información del Comité Internacional sobre los GNSS puede consultarse información sobre la reunión. | UN | والمعلومات عن الاجتماع متاحة على بوّابة المعلومات الخاصة للجنة الدولية المعنية بسواتل الملاحة. |
Lamentablemente, la escasez de información específica sobre los jóvenes y de datos desglosados por edad es un impedimento considerable a este respecto. | UN | ومن المؤسف أن ندرة المعلومات الخاصة بالشباب والبيانات المصنفة حسب السن تمثل عقبة كأداء في هذا الصدد. |
Los inspectores verificaron todo lo referente a este emplazamiento, incluidas las salas de los sistemas computarizados, que contienen los datos relativos al misil, a los experimentos y a las actividades de prueba que se realizaron. | UN | لقد دقق المفتشون كل شيء حول هذا الموقع، بما في ذلك الغرف الخاصة بأجهزة الكومبيوتر التي تتضمن المعلومات الخاصة بالصاروخ والتجارب وعمليات الفحص التي تمت فيها. |
Sin embargo, para que sirvan de modelo para su reproducción, la información acerca de esa actividad debe ser de fácil acceso. | UN | بيد أنه يجب تيسير فرص الوصول إلى المعلومات الخاصة بالنشاط، حتى يتسنى استخدامه كنموذج قابل للتكرار. |
Por consiguiente, la información correspondiente a esos años no se utilizó para preparar este panorama general. | UN | وبالتالي لم يتم إستخدام المعلومات الخاصة بهاتين السنتين في هذا الموجز. |
Además, el GATT facilita a las Naciones Unidas la información especial que éstas le piden. | UN | وبالاضافة الى ذلك، توفر مجموعة غات المعلومات الخاصة التي قد تطلبها اﻷمم المتحدة. |
Para tu información, Mark, Tom me dijo todo. | Open Subtitles | للحصول على المعلومات الخاصة بك، ومارك، قال توم لي كل شيء. |
No hay ni una mañana en la que me levante preguntándome si ese es el día en el que va a publicar información privada de mis pacientes. | Open Subtitles | ليس هناك صباح لا أستيقض فيه متسائلة هل اليوم هو اليوم الذي سيقوم فيه بتسريب المعلومات الخاصة للمرضى |
Cuando los proveedores actualicen su información a través del portal, esa información se reflejará automáticamente en Umoja. | UN | وحالما يستكمل البائع المعلومات الخاصة به باستخدام البوابة، ستظهر المعلومات ذات الصلة تلقائياً في نظام أوموجا. |
Probablemente guarda la información personal de todos en esos archivos, como números de la Seguridad Social... | Open Subtitles | من المرجح أنه يحتفظ بكل المعلومات الخاصة لكل شخص في هذه الملفات مثل رقم الضمان الإجتماعي |