| A su vez, ello podría plantear diversos problemas, como la protección de la información confidencial o delicada y los riesgos de que se presenten demandas frívolas. | UN | وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية. |
| Se sugirió que se crearan mecanismos que permitieran proteger la información confidencial o delicada y resolver toda controversia que surgiera entre las partes en relación con la información que se declarara no divulgable. | UN | ورئي أنه يمكن صوغ آليات تتيح حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ولحل أي نزاع قد ينشأ بين الطرفين فيما يتصل بالمعلومات التي يجب حمايتها من النشر. |
| Según otra delegación, las audiencias no deberían abrirse al público, pero deberían divulgarse sus transcripciones, previa eliminación de toda información confidencial o delicada. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن جلسات الاستماع لا ينبغي أن تكون مفتوحة أمام عامة الناس، لكن محاضر تلك الجلسات ينبغي أن تكون متاحة للملأ بعد تنقيح المعلومات السرّية أو الحسّاسة. |
| Se sugirió que se divulgaran las transcripciones en los casos en que las audiencias hubieran tenido lugar a puerta cerrada únicamente en las circunstancias excepcionales en que la decisión de no celebrarlas en público se hubiera adoptado por razones logísticas y no para proteger información confidencial o de carácter delicado. | UN | واقتُرح ألاّ تكون المحاضر متاحة للملأ في حال عقد جلسات استماع مغلقة إلا في حالات استثنائية، عندما يكون إغلاق الجلسات قد حدث لأسباب لوجستية، لا لأسباب تتعلق بحماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة. |
| 64. Se observó que en una disposición sobre la publicación de los laudos debería regularse también la protección de la información confidencial o delicada. | UN | 64- وقيل إنه ينبغي للأحكام المتعلقة بنشر قرارات التحكيم أن تحتوي أيضاً على قواعد خاصة بحماية المعلومات السرّية أو الحساسة. |
| Se sugirió también que en las excepciones a la transparencia para proteger la información confidencial o delicada se diera claridad y orientación, a fin de evitar controversias entre las partes al respecto. | UN | كما رئي أن الاستثناءات من قاعدة الشفافية بهدف حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ينبغي أن توفّر قدراً من الوضوح والإرشاد، تفاديا لنشوء نزاعات بين الأطراف بشأن هذه المسألة. |
| 2. La información confidencial o protegida consiste en: | UN | 2- تتألّف المعلومات السرّية أو المحمية مما يلي: |
| información confidencial o protegida | UN | المعلومات السرّية أو المحمية |
| 1. La información confidencial o protegida, como se define en el párrafo 2 y se determina en cumplimiento de las disposiciones a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4, no se pondrá a disposición del público con arreglo a los artículos 2 a 6. | UN | 1- لا يجوز إتاحة المعلومات السرّية أو المحمية، وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 2 وعلى النحو المبيَّن في الترتيبات المشار إليها في الفقرتين 3 و4، لعامة الناس عملاً بالمواد من 2 إلى 6. |
| b) Procedimientos para seleccionar y suprimir rápidamente de esos documentos la información confidencial o protegida; y | UN | (ب) اتخاذ إجراءات لتحديد وحجب المعلومات السرّية أو المحمية المعيَّنة في هذه الوثائق على وجه السرعة؛ |
| información confidencial o protegida | UN | " المعلومات السرّية أو المحمية |
| información confidencial o protegida | UN | " المعلومات السرّية أو المحمية |
| No se consideró adecuado sustituir la expresión " información confidencial y delicada " por " información confidencial o delicada " o por " información protegida " . | UN | وطُرح تساؤل عمَّا إذا كان ينبغي الاستعاضةُ عن تعبير " المعلومات السرّية والحساسة " بتعبير " المعلومات السرّية أو الحسّاسة " أو بتعبير " المعلومات المحميَّة " . |
| 2) Cuando sea necesario proteger la información confidencial o la integridad del proceso arbitral con arreglo a lo establecido en el artículo 7, el tribunal arbitral adoptará disposiciones para celebrar en privado la parte de la audiencia que deba ser protegida. | UN | " (2) إذا اقتضت الضرورة حماية المعلومات السرّية أو سلامة عملية التحكيم بمقتضى المادة 7، تتخذ هيئة التحكيم الترتيبات اللازمة لعقد الجزء الذي يتطلب هذه الحماية من جلسة الاستماع في شكل جلسات سرية. |
| El Grupo de Trabajo convino en seguir examinando ulteriormente la protección de información confidencial o delicada, así como la cuestión de la información privilegiada que no pudiera publicarse en virtud de la legislación aplicable (véanse los párrafos 62 a 72 infra). | UN | واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في مسألة حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة، وكذلك مسألة المعلومات الممتازة التي لا يمكن نشرها بمقتضى القوانين المنطبقة، في مرحلة لاحقة من مناقشاته (انظر الفقرات 67-72 أدناه). |
| 1) La información confidencial o protegida, como se define en el párrafo 2 y se determina de conformidad con las disposiciones a que se hace referencia en los párrafos 4 y 5, no se pondrá a disposición del público ni de las partes en el tratado que no sean litigantes con arreglo a los artículos 2 a 6. | UN | " (1) لا توضع المعلومات السرّية أو المحمية، حسب تعريفها الوارد في الفقرة 2 وحسبما يتبيّن بمقتضى الترتيبات المشار إليها في الفقرتين 4 و5، في متناول الناس أو في متناول أطراف المعاهدة غير المتنازعين، عملاً بأحكام المواد 2 إلى 6. |