Se ha observado que este organismo debe mejorar la organización de la oficina judicial, el sistema de información jurídica y los procedimientos de asignación de casos y notificaciones. | UN | كما لوحظ وجوب عمل هذا الجهاز على تحسين تنظيم المكتب القضائي ونظام المعلومات القانونية واجراءات إسناد القضايا واﻹخطارات. |
Para cumplir ese cometido, se recoge información jurídica, económica y política y se preparan bases de datos. | UN | ويجري لهذا الغرض جمع المعلومات القانونية والاقتصادية والسياسية، كما يجري إعداد قواعد البيانات. |
117. El Centro de información jurídica para los Derechos Humanos se creó como organización no lucrativa en 1994. | UN | 117- أنشئ مركز المعلومات القانونية لحقوق الإنسان كمنظمة حكومية لا تستهدف الربح في عام 1994. |
Incremento de la información jurídica y judicial que se ofrezca a los jueces, abogados, fiscales y defensores públicos, así como al público en general | UN | :: زيادة توفر المعلومات القانونية والقضائية للقضاة والمحامين والمدعين العامين والمدافعين العامين ولعموم الجمهور |
Este observatorio fundamentará sus acciones en la asistencia legal, la formación jurídica y la difusión de información jurídica. | UN | وسيؤسس هذا المرصد أعماله على المساعدة القانونية والتدريب القانوني ونشر المعلومات القانونية. |
Además, las mujeres tienen un acceso limitado a la información jurídica, tanto en términos físicos como de capacidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإمكانية وصول المرأة إلى المعلومات القانونية محدود من الناحية البدنية ومن ناحية القدرة. |
En primer lugar, el Gobierno se está centrando en mejorar la educación de las mujeres, puesto que esto es clave para lograr acceder a la información jurídica. | UN | فأولا وقبل كل شيء تركز الحكومة على تعزيز تعليم المرأة كوسيلة رئيسية للوصول إلى قاعدة بيانات المعلومات القانونية. |
También se publica en varios sitios web, entre ellos, en el del Ministerio de Relaciones Exteriores y en el del Sistema Armenio de información jurídica. | UN | ويجري وضعها على مختلف مواقع الإنترنت بما في ذلك مواقع وزارة الخارجية وشبكة المعلومات القانونية الأرمينية. |
En la actualidad, la MINURCAT suministra equipos informáticos y de oficina al Centro de información jurídica para Goz Beida e Iriba. | UN | وتعكف البعثة حاليا أيضا على تجهيز مركز المعلومات القانونية لغوز بيدا وإريبا بالمعدات الحاسوبية والمكتبية. |
Es administrada por la UNODC, con el apoyo de la Iniciativa StAR, lo que facilita el acceso del público a la información jurídica generada por el Mecanismo de examen. | UN | ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض. |
Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Existencia de herramientas, procedimientos y acuerdos para intercambiar información jurídica, técnica y científica | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Existencia de herramientas, procedimientos y acuerdos para intercambiar información jurídica, técnica y científica | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
Facilitar a las Partes y otros interesados información jurídica y técnica para la aplicación eficaz de los convenios. | UN | تقديم المعلومات القانونية والتقنية إلى الأطراف وغيرهم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقيات. |
Existencia de herramientas, procedimientos y acuerdos para intercambiar información jurídica, técnica y científica | UN | وجود أدوات وإجراءات واتفاقات لتقاسم المعلومات القانونية والتقنية والعلمية |
Las necesidades de cooperación técnica en esta esfera incluyen la información jurídica, los servicios de asesoramiento, la capacitación especializada y el aumento de la capacidad institucional. | UN | وتشمل الاحتياجات التي يتطلبها التعاون التقني في هذا الميدان تقديم المعلومات القانونية والخدمات الاستشارية وامكانات التدريب المتخصص وقدرة بناء المؤسسات. |
Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. | UN | ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية. |
Se alienta a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos en ese sentido, incluso mediante su participación en el proyecto de red mundial de información jurídica. | UN | ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية. |
Comunicación del Centro de información legal sobre Derechos Humanos de Estonia | UN | مساهمة من مركز المعلومات القانونية لحقوق اﻹنسان في استونيا |
Habida cuenta de la amplitud de los conocimientos jurídicos que deben impartirse a la población local del país, los recursos destinados a ese efecto son todavía insuficientes. | UN | وبالنظر إلى ضخامة المعلومات القانونية التي تدعو الحاجة إلى نقلها للسكان المحليين في البلد، لا تزال الموارد اللازمة للقيام بهذا غير كافية. |
Se introducen periódicamente actualizaciones con las informaciones jurídicas y noticias más recientes, y la información se divulga también a través de los medios de difusión. | UN | ويجري تحديث الموقع بانتظام بواسطة أحدث المعلومات القانونية والأنباء، وتُنشر المعلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام. |
El Tribunal manifestó interés en su posible participación en el proyecto Global Legal Information Network (GLIN). | UN | وأعربت المحكمة عن اهتمامها بإمكانية مشاركتها في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية. |
Su objetivo primordial consiste en asegurarse de que las víctimas reciban tratamiento médico y asistencia psicosocial y tengan acceso a información de carácter jurídico. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك عموما في كفالة تلقي الناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي العلاجَ الطبي والمساعدة النفسية - الاجتماعية وحصولهم على المعلومات القانونية. |