"المعلومات الكافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • información suficiente
        
    • información adecuada
        
    • suficiente información
        
    • información necesaria
        
    • datos suficientes
        
    • información apropiada
        
    • informados
        
    • suficientes datos
        
    En consecuencia, lamenta el retraso en la planificación de la operación y la falta de información suficiente sobre su financiación. UN ولهذا فإنها تأسف للتأخير في التخطيط للعملية وانعدام المعلومات الكافية بشأن تمويلها.
    Uno de los principios más importantes debe ser el de proporcionar a los ciudadanos información suficiente acerca de los asuntos públicos. UN وينبغي أن يكون توفير المعلومات الكافية للسكان عن الشؤون العامة واحدا من المبادئ الرئيسية.
    El orador señaló que el desarrollo sostenible podría lograrse únicamente si se disponía de información suficiente para adoptar decisiones. UN ولاحظ الممثل أنه من غير الممكن بلوغ التنمية المستدامة إلا في حالة توفير المعلومات الكافية لعملية اتخاذ القرارات.
    Por ejemplo, la falta de información adecuada fue un impedimento para la concepción de políticas que aliviasen la crisis financiera asiática. UN وعلى سبيل المثال، كان انعدام المعلومات الكافية عائقا يحول دون وضع سياسات لتخفيف حدة اﻷزمة المالية في آسيا.
    En consecuencia, es necesario que exista el requisito de que los Estados compartan información adecuada sobre las transferencias que aprueben. UN وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن يفرض على الدول تبادل المعلومات الكافية عن عمليات النقل التي تجيزها.
    El equipo de investigación se propuso reunir suficiente información para basar sus investigaciones, por ejemplo, mediante conversaciones con las fuentes originales de la denuncia. UN وسعى فريق التحقيقات إلى جمع المعلومات الكافية التي يتعين أن تستند إليها تحقيقاته، والتي شملت التحدث إلى المصادر الأصلية للادعاءات.
    Además de este aspecto biológico, otra razón es que las mujeres y las niñas no cuentan con suficiente información sobre el SIDA. UN وإلى جانب هذا الجانب البيولوجي، هناك سبب آخر هو أن النساء والفتيات يفتقرن إلى المعلومات الكافية بشأن الإيدز.
    También nos reservamos el derecho a poner en tela de juicio estas reclamaciones de no concedérsenos acceso a toda la información necesaria para dar una respuesta objetiva. UN كما أننا نحتفظ بحقنا بالرد على تلك المطالبات إذا ما توفرت لدينا المعلومات الكافية التي تصلح أن تكون أساسا لرد موضوعي.
    ii) En caso de cooperación, que se ha suministrado información suficiente para reunir los requisitos de una solicitud presentada en virtud de la Parte 9. UN ' ٢` أنه تم في حالة التعاون، توفير المعلومات الكافية للوفاء بشروط تقديم طلب في إطار الباب ٩.
    También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. UN كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Las partes pueden hacer la notificación en todo momento desde que tengan un principio de acuerdo, siempre que haya información suficiente para llenar el formulario. UN ويجوز للأطراف تقديم إخطار في أي وقت بعد إبرام اتفاق من ناحية المبدأ، شرط توفر المعلومات الكافية لاستكمال الاستمارة.
    Uno de los problemas del experimento es que la Comisión lo aprobó sin disponer de información suficiente sobre las repercusiones que podría tener. UN ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    La falta de información adecuada sobre la amnistía también contribuye a esta atmósfera de incertidumbre y temor por parte de la población. UN كما أن نقص المعلومات الكافية عن قرارات العفو العام قد ساهم فيما خيم على الناس من ريبة وخوف.
    También se debía considerar cuál sería la información adecuada que deberían proporcionar los Estados. UN وينبغي أيضا النظر في مسألة المعلومات الكافية التي يجب على الدول اﻹعلان عنها.
    Al mismo tiempo, se consideró importante atender las expectativas de la población local a un nivel apropiado proporcionando información adecuada acerca del papel que desempeña una misión de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، ارتُئي أنه من المهم إدارة توقعات السكان المحليين على مستوى مناسب من خلال توفير المعلومات الكافية بشأن دور بعثة من بعثات الأمم المتحدة.
    Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. UN وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الكافية في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن.
    Y lo interesante es que tenemos suficiente información para avanzar en la protección de estos sitios de esperanza, estos puntos álgidos. TED والمثير في الأمر أنه لدينا المعلومات الكافية للتحرك قدماً لحماية بعض من نقاط الأمل المؤثرة هذه
    Tenemos suficiente información para creerle a menos que haya alguna objeción. Open Subtitles هذا حسن ، أعتقد أن لدينا المعلومات الكافية ولسنا بحاجة لقولك فيها إلا إذا كانت هناك أى إعتراضات أخرى
    Creo que tengo suficiente información pero antes de tomar mi decisión quisiera visitar a Kate. Open Subtitles شكراً حسناً لدينا المعلومات الكافية الأن ولكنى اريد زيارة كايت فى المستشفى
    La falta de la información necesaria para la oportuna adquisición de equipo y suministros restó utilidad al plan anual de adquisiciones. UN وأدى نقص المعلومات الكافية والبالغة الأهمية لاقتناء المعدات والإمدادات في موعدها إلى الحد من فوائد خطة المشتريات السنوية.
    La participación en la dirección de los asuntos públicos, consagrada en el artículo 25 del Pacto, no es una cuestión que el Comité aborde a menudo, por falta de datos suficientes. UN والاشتراك في إدارة الشؤون العامة، على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من العهد، ليس مسألة تتناولها اللجنة كثيراً بسبب نقص المعلومات الكافية.
    No hubo acuerdo sobre si aún contando con la información apropiada el retiro de los inversionistas habría sido más ordenado. UN وكانت هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خروج المستثمرين بصورة منظمة أكثر حتى في حالة توفر المعلومات الكافية.
    La delegación de Myanmar desea encomiarlo por los incansables esfuerzos desplegados durante cinco decenios para mantener bien informados a los Estados Miembros de las fuentes de radiaciones ionizantes y de sus efectos en la salud humana y el medio ambiente. UN وأعربت عن رغبة وفد بلدها في الثناء على اللجنة لجهودها الدؤوبة طيلة خمسة عقود بغية توفير المعلومات الكافية للدول الأعضاء بشأن مصادر الإشعاع المؤين وآثاره على صحة البشر والبيئة.
    Algunas personas dicen, bueno, aun no tenemos suficientes datos, necesitamos obtener más información, hay todas estas cosas que sabemos. TED البعض يقولون: حسناً, ليس لدينا المعلومات الكافية, يتعين علينا أن نجمع معلومات أكثر, لدينا كل هذا الأشياء التي لا نعلمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more