"المعلومات الكاملة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • información completa sobre
        
    • de este sistema
        
    • plenamente informados de
        
    No tienen información completa sobre el número de medidas que afectan a sus exportaciones. UN إذ تعوزها المعلومات الكاملة عن عدد التدابير التي تؤثر على صادراتها.
    La falta de información completa sobre los niños de la comunidad romaní crea dificultades para adoptar iniciativas para su educación. UN وانعدام المعلومات الكاملة عن أطفال طائفة الروما يؤدي إلى صعوبات في اتخاذ المبادرات المتعلقة بتعليمهم.
    Sólo a posteriori se puede reunir información completa sobre la cuantía de los gastos, ya que no es posible prever qué categoría tendrán las personas elegidas para integrar los Comités Ejecutivos de representación del personal ni, por lo tanto, los gastos consiguientes. UN ولا يمكن جمع المعلومات الكاملة عن مستوى الانفاق إلا بأثر رجعي إذ أنه من المتعذر التكهن بمستوى الرتبة الشخصية لﻷفراد المنتخبين للجان التنفيذية الممثلة للموظفين. وبالتالي تكلفتهم.
    También comunicó a la Junta que la información completa sobre el alcance de la situación no había estado preparada a tiempo para presentársela antes de su segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN وأفاد أيضا بأن المعلومات الكاملة عن المدى الذي وصلت إليه الحالة لم تتح في وقت يسمح بتقديمها إلى المجلس قبل انعقاد الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Para obtener información más detallada acerca de las características y de la utilización de este sistema, consúltese la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). UN ويرد في دليل المستعملين A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1)) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    También comunicó a la Junta que la información completa sobre el alcance de la situación no había estado preparada a tiempo para presentársela antes de su segundo período ordinario de sesiones de 1995. UN وأفاد أيضا بأن المعلومات الكاملة عن المدى الذي وصلت إليه الحالة لم تتح في وقت يسمح بتقديمها إلى المجلس قبل انعقاد الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥.
    Con frecuencia, las mujeres que reciben atención médica no son tratadas con respeto ni se garantiza su derecho a la intimidad y a la confidencialidad, y tampoco reciben información completa sobre las opciones y los servicios disponibles. UN وفي الغالب، لا تُعامل المرأة التي تحصل على الرعاية الصحية باحترام ولا تُكفل سرية المعلومات المتعلقة بها ولا تحصل على المعلومات الكاملة عن الخيارات والخدمات المتاحة.
    Con frecuencia, las mujeres que reciben atención médica no son tratadas con respeto ni se garantiza su derecho a la intimidad y a la confidencialidad, y tampoco reciben información completa sobre las opciones y los servicios disponibles. UN وفي الغالب، لا تُعامل المرأة التي تحصل على الرعاية الصحية باحترام ولا تُكفل سرية المعلومات المتعلقة بها ولا تحصل على المعلومات الكاملة عن الخيارات والخدمات المتاحة.
    En el documento básico común debe incluirse información completa sobre el marco general de la protección y la promoción de los derechos humanos en el Estado considerado, ya que ello constituye el escenario en que se llevan a la práctica las disposiciones de todos los tratados de derechos humanos. UN ينبغي إدراج المعلومات الكاملة عن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة في الوثيقة الأساسية الموحدة، إذ إن ذلك يوفر الإطار الذي يتم فيه تنفيذ أحكام كل معاهدات حقوق الإنسان.
    Solo se dispondrá de información completa sobre las consecuencias financieras y administrativas derivadas de la puesta en funcionamiento de la plataforma una vez que hayan concluido los debates de la segunda reunión sobre las modalidades y los arreglos institucionales para la plataforma. UN بيد أن المعلومات الكاملة عن الآثار المالية والإدارية لعمل المنبر لا يمكن توفيرها إلا بعد الفراغ من المناقشات التي ستجري بشأن طرائق المنبر وترتيباته المؤسسية أثناء الدورة الثانية.
    Si se acepta el principio de que es preciso reforzar la autoridad del personal directivo de la Organización como requisito previo para asignar responsabilidad y garantizar la rendición de cuentas por el personal directivo, se entiende que todo el personal directivo debe tener acceso, entre otras cosas, a información completa sobre todos los recursos disponibles para la ejecución de sus programas de trabajo. UN فإذا قبلنا بمبدأ أنه ينبغي تعزيز سلطة المسؤولين الاداريين في المنظمة كشرط أساسي ﻹسناد المسؤولية إليهم واخضاعهم للمساءلة، فإن هذا يستتبع أن تتاح لهم فرص الحصول على عدة أمور من بينها المعلومات الكاملة عن جميع الموارد المتاحة لهم لتنفيذ برامج عملهم.
    La Comisión Consultiva espera que en el informe de ejecución financiera correspondiente al período en cuestión se facilite información completa sobre las medidas adoptadas para utilizar la ruta de abastecimiento meridional y sobre el consiguiente aumento de la eficiencia (A/63/746/Add.5, párr. 63). UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن ترد المعلومات الكاملة عن التدابير المتخذة للاستفادة من طريق الإمدادات الجنوبي، وما يترتب على ذلك من زيادة الكفاءة في تقرير الأداء لتلك الفترة (A/63/746/Add.5، الفقرة 63).
    La Comisión Consultiva espera que en el informe de ejecución financiera correspondiente al período en cuestión se facilite información completa sobre las medidas adoptadas para utilizar la ruta de abastecimiento meridional y sobre el consiguiente aumento de la eficiencia (párr. 49). UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن ترد المعلومات الكاملة عن التدابير المتخذة للاستفادة من طريق الإمدادات الجنوبي، وما يترتب على ذلك من زيادة الكفاءة في تقرير الأداء لتلك الفترة (الفقرة 49).
    En los párrafos 6 a 13 del informe amplio presentado en el sexagésimo sexto período de sesiones figura información completa sobre los antecedentes (A/66/755). UN ويرد مزيد من المعلومات الكاملة عن خلفية المشروع في الفقرات من 6 إلى 13 من التقرير الشامل المقدم في الدورة السادسة والستين (A/66/755).
    b) Pedir al Secretario General que proporcione información completa sobre todos los aspectos del personal supernumerario provisional y sobre los consultores en el informe final sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 1992-1993; y que informe sobre la situación del personal supernumerario provisional en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN )ب( أن تطلب الى اﻷمين العام توفير المعلومات الكاملة عن جميع الجوانب المتعلقة بالموظفين الاضافيين والخبراء الاستشاريين في التقرير الختامي ﻷداء الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، وأن يقدم تقريرا عن وضع الموظفين الاضافيين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por las delegaciones de Costa Rica (en nombre del Grupo de los 77 y de China), de Cuba y de la República Islámica del Irán, el orador dice que en relación con el tema 116 del programa se proporcionará información completa sobre la actividad de redespliegue, dando detalles sobre los funcionarios afectados, su nacionalidad y la repercusión (en caso de existir) sobre la distribución geográfica. UN ٣٨ - وقال ردا على الشواغل التي أعربت عنها وفود جمهورية إيران اﻹسلامية وكوبا وكوستاريكا )نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين(، إن المعلومات الكاملة عن عملية إعادة التوزيع، مع تحديد الموظفين المتأثرين بها، وجنسياتهم، وتأثير إعادة التوزيع )إن وجدت( على التوزيع الجغرافي، ستقدم تحت البند ١١٦ من جدول اﻷعمال.
    Aunque todavía no se dispone de información completa sobre el alcance de estas prácticas, es evidente la necesidad de capacitación y sensibilización entre el personal internacional, tanto militar como civil, por lo que respecta a la naturaleza de la prostitución forzada y el abuso de menores. UN ولو أن المعلومات الكاملة عن نطاق هذه الممارسات ليست متوفرة إلا أن هناك حاجة واضحة إلى التدريب وإثارة الوعي في صفوف الموظفين الدوليين، من موظفين عسكريين ومدنيين، فيما يتعلق بطبيعة الدعارة القسرية والاعتداء على الأطفال(52).
    193. En el artículo 2.2 del mencionado Acuerdo se establece, entre otras cosas, que la UNMIK someterá al Comité de Ministros información completa sobre las medidas legislativas y de otro tipo adoptadas para hacer efectivos los principios enunciados en el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales (Convenio Marco). UN 193- وتنص المادة 2-2 من الاتفاقية الإطارية، في جملة أمور، على أن تقدم بعثة الأمم المتحدة إلى اللجنة الوزارية المعلومات الكاملة عن القوانين والتدابير الأخرى المتخذة لإنفاذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية (الاتفاقية الإطارية).
    y de la utilización de este sistema, consúltese la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). UN ويرد في دليل المستعملين A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1)) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    Para obtener información más detallada acerca de las características y de la utilización de este sistema, consúltese la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). UN ويرد في دليل المستعملين A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1)) المزيد من المعلومات الكاملة عن سمات هذا النظام وعن طريقة استعماله.
    - Esos menores están plenamente informados de los deberes que supone ese servicio militar; y que UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more