"المعلومات المتعلقة بالصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información sobre la salud
        
    • información sobre salud
        
    • información relacionada con la salud
        
    • información en materia de salud
        
    • de la salud
        
    • información relativa a la salud
        
    • información sanitaria
        
    • la información en cuanto a salud
        
    • de Información de Salud
        
    • información y servicios de salud
        
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    Los musulmanes, dada su insaciable sed de conocimiento, no tendrán problemas con la difusión de información sobre la salud reproductiva, siempre que resulte compatible con su herencia religiosa y espiritual. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    También se proporciona a todas las escuelas información sobre salud y nutrición. UN كما تُقدَّم المعلومات المتعلقة بالصحة والتغذية إلى كل المدارس.
    Así, debido a la falta de sensibilización por parte de las titulares de derechos y de los garantes de estos, el acceso a la información sobre salud sexual y reproductiva es limitado. UN وعلى هذا فإنه بالنظر إلى عدم وجود وعي لدى أصحاب الحقوق ومن يتولون أداء الواجبات لا تزال القدرة محدودة بالنسبة للحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    El SIDA agudiza la pobreza y provoca un aumento del número de pobres que corren el riesgo de infectarse, ya que las personas con menos recursos tienen menos acceso a los servicios de atención sanitaria o a la información relacionada con la salud. UN ويعمق الإيدز الفقر ويزيد عدد الفقراء المعرضين للإصابة، لأن أقل الفئات حظا من الموارد أقلها حصولا على خدمات الرعاية الصحية أو المعلومات المتعلقة بالصحة.
    La información en materia de salud ha de ser accesible físicamente, comprensible y adecuada para la edad y el nivel de estudios de los niños. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالصحة متاحة مادياً ومفهومة ومناسبة لعمر الطفل ومستواه التعليمي.
    Como ejemplo, se han realizado campañas de sensibilización, actividades para mejorar el acceso a la asistencia sanitaria y a la información sobre salud y se ha impartido capacitación para mujeres empleadas en el sector de la salud. UN ومن الخطوات المتخذة تنظيم حملات للتوعية العامة، وبذل جهود لزيادة فرص الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة والرعاية الصحية، وتوفير التدريب للنساء اللائي يقدمن الخدمات الصحية.
    El acceso a información sobre la salud reproductiva y los servicios de planificación de la familia debe considerarse un derecho humano de la mujer. UN وينبغي أن تعتبر إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرية من حقوق الإنسان للمرأة.
    Recomienda que el Estado Parte facilite el acceso a la información sobre la salud sexual y reproductiva, y que los servicios en esa esfera sean de fácil utilización y atiendan las preocupaciones y la necesidad de confidencialidad de los adolescentes. UN كما توصيها بتوفير سبل الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبضمان سلامة الخدمات المتاحة في هذا المجال للمستخدم والتصدي لاهتمامات المراهقين وحاجتهم إلى السرية.
    Saber leer, escribir y contar es indispensable para tener acceso a información sobre la salud, el medio ambiente, la educación y el mundo del trabajo. UN ومن الضروري معرفة القراءة والكتابة والحساب من أجل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة والتعليم والعالم المتصل بالعمل.
    Por otra parte, para asegurarse de que los hombres y mujeres tengan acceso a información sobre la salud reproductiva, todos los hospitales y centros de salud públicos facilitan a los pacientes información y servicios de salud reproductiva. UN وعلاوة عل ذلك، ولضمان وصول النساء والرجال إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، تقدم جميع المستشفيات ومراكز الرعاية للمرضي جميع المعلومات وخدمات الصحة الإنجابية.
    La Comisión ordenó al Gobierno que, entre otras cosas, preparara en el futuro evaluaciones del impacto ambiental y social y distribuyera información sobre la salud y el medio ambiente. UN وأصدرت اللجنة عدداً من الأوامر مثل ضرورة القيام مستقبلاً بتقييم التأثير البيئي والاجتماعي وضرورة إتاحة المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة.
    71. Con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, se ha introducido información sobre la salud reproductiva en los programas de estudio de la enseñanza primaria. UN 71- وبدأ إدراج المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في مناهج المدارس الابتدائية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Por lo general las mujeres son menos instruidas que sus parejas, carecen de oportunidades económicas y acceso a los recursos productivos y tienen un acceso limitado a la información sobre salud sexual y reproductiva. UN فالمرأة، بشكل عام، أقل تعلما من شريكها وتفتقر إلى الفرص الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى الموارد المنتجة، فضلا عن محدودية سبل وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    La radio de las Naciones Unidas producirá programas centrados en la educación de las niñas, información sobre salud reproductiva para las jóvenes, y la participación de la mujer en la enseñanza superior. UN وستضطلع إذاعة الأمم المتحدة بإنتاج برامج تركز على تعليم الفتيات، وتوفير المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للشابات، ومشاركة المرأة في التعليم العالي.
    La pobreza extrema y el acceso insuficiente a la educación, en particular la información sobre salud sexual y reproductiva, siguen fomentando la transmisión del VIH y empeoran sus efectos. UN وما برح الفقر المدقع وعدم كفاية إمكانية الحصول على التعليم، ولا سيما الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية يذكي نار انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويزيد من وطأته.
    Además, los Estados deben abstenerse de limitar el acceso a los anticonceptivos y los medios de cuidar de la salud sexual y genésica, así como de censurar, ocultar o desvirtuar intencionalmente la información relacionada con la salud, incluida la educación sexual y la información al respecto. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدول أن تمتنع عن تقييد الوصول إلى وسائل منع الحمل وغيرها من وسائل الحفاظ عل الصحة الجنسية والإنجابية، وعن ممارسة الرقابة على المعلومات المتعلقة بالصحة بما فيها التربية الجنسية والمعلومات الجنسية، أو احتجازها أو تعمد إساءة تفسيرها.
    77. Otro proyecto, HealthNet, gestionado por SATELLIFE, se concibió en el decenio de 1980 para utilizar el espacio como plataforma para el intercambio de información relacionada con la salud. UN 77- تم تصميم مشروع آخر يحمل اسم هيلثنيت (HealthNet)(29)، تديره ساتيلايف ( " SATELLIFE " )، أثناء عقد الثمانينات من القرن الماضي، بغية استخدام الفضاء كمنصة لتبادل المعلومات المتعلقة بالصحة.
    Pidió que se le diera más información sobre programas concretos de promoción y defensa de intereses, en particular programas de información en materia de salud reproductiva destinados a los adolescentes y a los adultos jóvenes solteros. UN وطلب الوفد معرفة المزيد عن برامج الدعوة المحددة، بما في ذلك توفير المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين والشباب الراشدين غير المتزوجين.
    Las restricciones de la información relativa a la salud también pueden derivarse no intencionadamente de algunas leyes relativas a otro tipo de información, como las leyes contra la pornografía, que prohíben algunos materiales relacionados con la salud sexual y reproductiva. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون حجب المعلومات المتعلقة بالصحة نتيجة غير مقصودة للقوانين ذات الصلة بمعلومات أخرى، مثل قوانين المواد الإباحية، التي يمكن أن تمتد لتشمل أيضا تجريم مواد الصحة الجنسية والإنجابية().
    También se han hecho esfuerzos de ampliar el acceso de las mujeres a la información sanitaria, incluida la salud reproductiva. UN 94 - وبُذلت أيضا جهود لتوسيع فرص حصول المرأة على المعلومات الصحية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Mejoras de la información en cuanto a salud reproductiva UN تحسين المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية
    Iniciadora y encargada del proyecto de Información de Salud y Derechos Humanos - proyecto y directrices de información por Internet para personas y comunidades expuestas a violaciones graves de los derechos humanos UN منشئة ومديرة مشروع المعلومات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان - موقع إلكتروني يتضمن توجيهات ومعلومات إلى الأشخاص والمجموعات المعرضة لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Muchas adolescentes están casadas, por lo que necesitan tener acceso a una amplia gama de información y servicios de salud reproductiva. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more