"المعلومات المتوفرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • información disponible sobre
        
    • de información sobre
        
    • información actualizada sobre
        
    • la información sobre
        
    • información existente sobre
        
    • información disponible acerca de
        
    • información de que se dispone acerca de
        
    • la información de que se disponga sobre
        
    • información sobre el
        
    • información facilitada acerca de
        
    La Misión volverá a investigar si se puede hacer algo para aumentar la información disponible sobre los cruces de la frontera por vía aérea. UN وستنظر البعثة مرة أخرى فيما إذا كان يمكن عمل أي شيء لتعزيز المعلومات المتوفرة عن عمليات عبور الحدود جوا.
    Una vez que se logre el objetivo del programa, todos los países tendrán acceso a la mejor información disponible sobre el contenido nutricional de los alimentos. UN وعندما يتحقق هدف المشروع، ستتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على أفضل المعلومات المتوفرة عن المحتوى الغذائي لﻷغذية.
    La idea básica de la red es establecer un nodo nacional para reunir y organizar la información disponible sobre la sequía y la desertificación. UN والفكرة الأساسية من وراء هذه الشبكة هي إنشاء محطة وطنية لجمع وتنظيم المعلومات المتوفرة عن الجفاف والتصحر.
    En repetidas oportunidades los miembros del Comité han señalado la atención al hecho de que hay una falta de información sobre los territorios. UN لقد وجه أعضاء اللجنة الانتباه مرارا وتكرارا إلى أن المعلومات المتوفرة عن اﻷقاليم نادرة.
    Conforme avanzara el proyecto, se suministraría información actualizada sobre la disponibilidad de salas de conferencias. UN وسيجري تقديم آخر المعلومات المتوفرة عن غرف الاجتماعات المتاحة بالتوازي مع تنفيذ المشروع.
    Seguidamente figura la información sobre esas personas: UN وفيما يلي المعلومات المتوفرة عن هؤلاء الأشخاص:
    15. El tipo de información disponible sobre las tecnologías varía considerablemente. UN ٥١- ويختلف نوع المعلومات المتوفرة عن التكنولوجيات اختلافا كبيرا.
    Otra razón es que, en general, en la información disponible sobre las corrientes nacionales o internacionales de bienes y servicios no se desglosan las transferencias de tecnologías ecológicamente racionales ni las inversiones en estas tecnologías. UN وثمة سبب آخر يرجع إلى أن المعلومات المتوفرة عن التدفقات المحلية والدولية للسلع والخدمات لا تتضمن عادة تحديد عمليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أو الاستثمارات المتصلة بهذه التكنولوجيات.
    La información disponible sobre el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial abarca estudios de laboratorio realizados con mezclas comerciales o con congéneres específicos y los datos de vigilancia en relación con diferentes combinaciones de congéneres. UN ,تشمل المعلومات المتوفرة عن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الدراسات المختبرية التي أجريت سواء على المزائج التجارية أو على متجانسات محددة وبيانات الرصد لمجموعات مختلفة من المتجانسات.
    La información disponible sobre el hexabromobifenilo incluye estudios de laboratorio realizados con mezclas o con congéneres específicos y datos de vigilancia para diferentes combinaciones de congéneres. UN تشمل المعلومات المتوفرة عن سداسي البروم ثنائي الفينيل الدراسات المختبريه التي أجريت سواء على خلائط أو على متجانسات محددة ورصد البيانات لمجموعات مختلفة من المتجانسات.
    La información disponible sobre el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial abarca estudios de laboratorio realizados con mezclas comerciales o con congéneres específicos y los datos de vigilancia en relación con diferentes combinaciones de congéneres. UN تشمل المعلومات المتوفرة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الدراسات المختبرية التي أجريت سواء على المزائج التجارية أو على متجانسات محددة وبيانات الرصد لمجموعات مختلفة من المتجانسات.
    A menudo la información disponible sobre el PFOS es mucho más amplia que la que existe sobre las posibles alternativas, que pueden ser sustancias recién creadas o formulaciones amparadas por el secreto comercial. UN وغالباً ما تكون المعلومات المتوفرة عن سلفونات البيرفلوروكتان أكثر شمولاً مقارنةً بالمعلومات عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورةً حديثاً أو تركيبات مشمولة بلوائح الأسرار التجارية.
    El Comité toma nota de la falta de información sobre cómo hacer valer este derecho a la reparación ante las autoridades competentes. UN وتحيط اللجنة علماً بقلة المعلومات المتوفرة عن سبل الاعتداد بالحق في جبر الضرر أمام السلطات المختصة.
    - Búsqueda, en colaboración con diversos órganos dentro y fuera del Iraq, de información sobre la industria iraquí; UN - البحث مع الجهات المختلفة داخل العراق وخارجه لمعرفة أماكن المعلومات المتوفرة عن الصناعة في العراق.
    Se alega la escasez de información sobre la violencia contra la mujer en todos los niveles para justificar el hecho de que su eliminación no constituye una meta ni un indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero están apareciendo nuevos datos. UN 22 - وقد أشير إلى أن قلة المعلومات المتوفرة عن العنف ضد المرأة على جميع الصعد هي السبب في عدم إدراج القضاء على العنف ضد المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها عالمياً بوصفه غاية أو مؤشرا.
    El FNUAP también está mejorando los mecanismos para comunicarse con las oficinas en el terreno y difundir información actualizada sobre las consecuencias importantes para los programas de cuestiones concretas relacionadas con la prevención del VIH. UN ويقوم الصندوق أيضا بتمتين آليات الاتصال مع المكاتب الميدانية وبنشر آخر المعلومات المتوفرة عن الآثار البرنامجية ذات الصلة بمسائل معينة متصلة بالوقاية من الفيروس.
    Todas las solicitudes de asilo de los afectados por la suspensión serán objeto de una evaluación caso por caso, de conformidad con la Convención sobre Refugiados y teniendo en cuenta la información actualizada sobre el país respectivo. UN وستنظر في حالات طالبي اللجوء الذين علّقت تجهيز ملفاتهم على أساس كل حالة على حدة، وفقاً لأحكام اتفاقية اللاجئين وعلى أساس أحدث المعلومات المتوفرة عن بلدانهم.
    314. Dado el tiempo de latencia de la infección con el VIH, la información sobre los casos de SIDA indica las modalidades de transmisión ocurridas hace 5 ó 10 años. UN ٣١٤ - ونظرا الى طول فترة حضانة فيروس المناعة البشرية، تشير المعلومات المتوفرة عن اﻹصابات باﻹيدز الى أن اﻹصابة بالمرض حدثت قبل خمس أو عشر سنوات.
    El Consejo dinámico al que aspiran la comunidad internacional sería un Consejo que supiera hacer buen uso de la información existente sobre las crisis que se ciernen en ciertas partes del mundo y que pudiera anticipar su estallido y la complejidad de sus consecuencias. UN إن مجلس الأمن النشيط الذي يتطلع إليه المجتمع الدولي هو المجلس الذي يستعمل بشكل ملائم المعلومات المتوفرة عن الأزمات الكامنة في بعض أجزاء العالم والذي يستطيع استباق انفجار هذه الأزمات وتعقيدات عواقبها.
    información disponible acerca de las transferencias ilícitas de armas que contravienen los embargos de armas, las reglamentaciones nacionales o acuerdos bilaterales o de otra índole establecidos para controlar la circulación transfronteriza de mercancías de contrabando. UN المعلومات المتوفرة عن عمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة مما يشكل انتهاكا للحظر على السلاح، أو اﻷنظمة الوطنية، أو الترتيبات الثنائية وسواها لمراقبة حركة البضائع المهربة عبر الحدود.
    40. La Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo, en su primer período de sesiones, solicitó una nota sobre los antecedentes relativos a la información de que se dispone acerca de los organismos de investigación y otras instituciones de apoyo que trabajan en la esfera del fomento de la empresa y que podría constituir una base de datos accesible, entre otras formas, vía Internet. UN ٠٤- طلبت لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية في دورتها اﻷولى مذكرة أساسية بشأن المعلومات المتوفرة عن الهيئات المعنية بالبحوث وغيرها من مؤسسات الدعم العاملة في مجال تنمية المشاريع، والتي يمكن أن تكوﱠن منها قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها بعدة طرق منها شبكة أنترنت.
    La secretaría de coordinación difundirá ampliamente entre la comunidad de organizaciones no gubernamentales toda la información de que se disponga sobre el procedimiento de acreditación. UN وستقوم أمانة التنسيق بتعميم جميع المعلومات المتوفرة عن إجراءات الاعتماد على دوائر المنظمات غير الحكومية على أوسع نطاق ممكن.
    Esta reunión también ha contribuido a elevar los niveles de información sobre el proceso de consultas en curso sobre la coherencia del sistema de Naciones Unidas. UN وقد ساهم هذا الاجتماع هو أيضا في الارتقاء بمستوى المعلومات المتوفرة عن المشاورات الجارية بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    26. El Comité reitera su preocupación por la insuficiente información facilitada acerca de la reparación y el acceso a indemnizaciones justas y adecuadas y a medios de rehabilitación que se proporcionan a las víctimas de tortura o sus familiares, de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN 26- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المتوفرة عن جبر الضرر وتقديم تعويضات منصفة ومناسبة، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو المعالين، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more