"المعلومات المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • información mencionada
        
    • la información que antecede
        
    • queja la información arriba mencionada
        
    • esa información
        
    • información citada
        
    • información enumerados supra
        
    • información indicada más arriba
        
    • de la información antes mencionada
        
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la información mencionada se había comunicado a los órganos legislativos interesados. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية.
    Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. UN ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها.
    La Misión ha intensificado sus actividades de patrullaje alrededor del pueblo Sremska Raca y ha supervisado activamente la situación en el cruce fronterizo, pero no se ha podido aportar ninguna prueba en apoyo de la información mencionada. UN وكثفت البعثة من دورياتها حول قرية سريمسكا راتشا والتزمت جانب اليقظة في رصدها للحالة عند نقاط العبور الحدودية. غير أنه لم يعثر على أي دليل يثبت صحة المعلومات المذكورة أعلاه.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar la información que antecede a la atención del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باطلاع مجلس اﻷمن إلى المعلومات المذكورة أعلاه.
    3. El Comité podrá aprobar un cuestionario para pedir al autor de la queja la información arriba mencionada. UN 3- للجنة أن توافق على إعداد استبيان لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    Esta instancia ha realizado el seguimiento de todos los anteproyectos, proyectos y actividades tendentes al cumplimiento de los Acuerdos de Paz y ha elaborado un proyecto para sistematizar y permitir el acceso general a esa información. UN وقد نظرت هذه الهيئة في كافة مسودات ومشاريع القوانين، وتابعت جميع اﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ اتفاقات السلام. وعلاوة على ذلك، وضعت مشروع قانون لتنظيم جميع المعلومات المذكورة أعلاه وجعلتها متاحة للجمهور.
    Pedir a la secretaría que prepare un informe de síntesis a partir de la información citada UN توجيه الطلب إلى الأمانة لكي تعد تقريراً توليفياً استناداً إلى المعلومات المذكورة أعلاه .
    En concreto, el contrato incorporará unas cláusulas de descargo de responsabilidades (véase el anexo III). También debe incorporar unas cláusulas y condiciones detalladas sobre el uso del logotipo, que incluyan los pormenores de información enumerados supra. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تتضمن هذه العقود أحكاما بشأن الإعفاء من المسؤولية (انظر المرفق الثالث). ويجب أن تورد هذه العقود أيضا الأحكام والشروط المفصلة المتعلقة باستخدام الشعار، بما في ذلك تفاصيل عن المعلومات المذكورة أعلاه.
    Los autores consideran que la información indicada más arriba constituye una respuesta suficiente a las alegaciones hechas por el Estado parte a este respecto. UN ويرى صاحبا البلاغين أن المعلومات المذكورة أعلاه تشكل رداً كافياً على دفوع الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    4. La información mencionada supra será reunida teniendo debidamente en cuenta la necesidad de protección jurídica de los expedientes personales, tal como se prevé en las disposiciones nacionales e internacionales sobre la cuestión. UN " ٤ - يولى الاعتبار الواجب في جمع المعلومات المذكورة أعلاه لضرورة توفير الحماية القانونية لملفات الموظفين، على النحو المنصوص عليه في اﻷحكام المحلية والدولية. " المادة ٣١
    La secretaría utiliza la experiencia del Consejo Internacional de Administración de Programas de Población para difundir la información mencionada periódicamente por conducto del boletín informativo de los Copartícipes. UN وتستخدم اﻷمانة الخبرات المتوفرة لدى المجلس الدولي المعني بتنظيم البرامج السكانية لنشر المعلومات المذكورة أعلاه على أساس منتظم عن طريق الرسالة اﻹخبارية التي تصدرها الشركاء.
    3. El Comité podrá aprobar un cuestionario para pedir al autor de la queja la información mencionada. UN 3- للجنة أن تعتمد استبياناً ما لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    La información mencionada debe entregarse al Comité y, si es posible, debe incorporarse en la lista. UN 190 - أن تعمل اللجنة على إتاحة المعلومات المذكورة أعلاه للتوزيع على الجهات المعنية وأن تدرجها في القائمة حيثما أمكن.
    La misión entiende que es fundamental que la comunidad de donantes aporte los recursos necesarios para el desarme, la desmovilización y la reintegración, teniendo en cuenta la información mencionada más arriba. UN وتدرك البعثة مدى ضرورة أن يقوم مجتمع المانحين بتوفير الموارد اللازمة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع مراعاة المعلومات المذكورة أعلاه.
    El panorama resultante de la información mencionada más arriba sobre la situación en 2009 es en general variado. UN 2 - وتعتبر الصورة التي ترسمها المعلومات المذكورة أعلاه لعام 2009 متباينة بوجه عام.
    6. De la información que antecede parece desprenderse que 22 personas del total de los afectados no se encuentran ya detenidas por haber sido puestos en libertad o absueltas, por haber cumplido su sentencia o por estar en libertad bajo fianza en espera del juicio. UN ٦- ويبدو من المعلومات المذكورة أعلاه أن ٢٢ شخصاً بين اﻷشخاص المعنيين لم يعودوا في الاحتجاز سواء بسبب اطلاق سراحهم أو تبرئة ساحتهم أو قضاء مدة عقوبتهم أو اطلاق سراحهم بكفالة انتظاراً للمحاكمة.
    3. El Comité podrá aprobar un cuestionario para pedir al autor de la queja la información arriba mencionada. UN 3- للجنة أن تعتمد استبياناً ما لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    3. El Comité podrá aprobar un cuestionario para pedir al autor de la queja la información arriba mencionada. UN 3- للجنة أن تعتمد استبياناً لغرض طلب المعلومات المذكورة أعلاه من مقدم الشكوى.
    esa información se consigna en el cuadro contenido en el anexo I. UN وترد المعلومات المذكورة أعلاه في الجدول الوارد بالمرفق الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more