| El Japón está preparándose para introducir el sistema de información anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. | UN | اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004. |
| El Departamento de Inmigración de Malasia está poniendo en marcha el Sistema de información anticipada sobre pasajeros, tal como exige el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico. | UN | تعكف إدارة الهجرة الماليزية على تنفيذ نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين وفقا للمقتضيات الصادرة عن منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
| En lo que respecta a los pasajeros, ni las autoridades nacionales ni los transportistas austríacos proporcionan más información de la que requiere el sistema de información anticipada sobre pasajeros. | UN | أما بخصوص المسافرين، لا تقدم السلطات الوطنية ولا شركات النقل النمساوية معلومات أخرى زائدة عما هو مطلوب منها بموجب نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |
| Alrededor de 59 países usan el sistema de información anticipada sobre los pasajeros más básico, en el que la línea aérea transmite al país de destino del vuelo la lista definitiva de pasajeros una vez que el avión ha despegado. | UN | ويستخدم حوالي 59 بلداً نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين الأقل تطوراً الذي تحيل فيه شركة الطيران القائمة النهائية للركاب بمجرد إقلاع الطائرة في سبيلها إلى الدولة المقصد. |
| Hasta la fecha, este sistema de información anticipada sobre viajeros se sigue utilizando ampliamente en Antigua y Barbuda. | UN | وحتى الوقت الحاضر، ما زال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين هذا يُستَخدَم على نطاق واسع في أنتيغوا وبربودا. |
| Ello contribuirá a elevar la capacidad de la División para hacer frente a los problemas que suscita la actual demanda de que se responda en tiempo real a cuestiones que tienen que ver con la seguridad de las fronteras, como el acceso a la información anticipada sobre pasajeros y el rápido procesamiento de dicha información. | UN | وسيحسن ذلك قدرة الشعبة على مواجهة التحديات التي يطرحها الطلب الحالي على الاستجابة الفورية لمسائل تتصل بأمن الحدود، ومنها إمكانية الوصول إلى المعلومات المسبقة عن المسافرين وسرعة معالجتها. |
| El Departamento de inmigración de Hong Kong está preparado para participar en el sistema de información anticipada sobre pasajeros propuesto por el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico, y actualmente está celebrando un dinámico debate sobre los detalles de su aplicación con los países pertinentes. | UN | وقد هيأت إدارة الهجرة في هونغ كونغ سبل المشاركة في نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين لمنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وهي حاليا تناقش على نحو نشط التفاصيل المتعلقة بالسياسة العامة مع البلدان المعنية. |
| El sistema incluye uno de información anticipada sobre pasajeros (API) que las aerolíneas y las empresas navieras deben proporcionar de conformidad con la Ley de inmigración de 2004. | UN | وهو يتضمن نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين الذي يتعين على مشغلي الخطوط الجوية والسفن توفيره بموجب قانون الهجرة الصادر عام 2004. |
| 1.17 El Comité desearía que se le informara sobre el compromiso de Myanmar de incorporar el sistema de información anticipada sobre pasajeros para evitar el paso de terroristas a través de las fronteras. | UN | 1-17 تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن التزام ميانمار بإدخال نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين لمنع حركة الإرهابيين عبر الحدود. |
| No se ha adoptado aún en Myanmar el sistema de información anticipada sobre pasajeros, pero se intercambia información con Estados vecinos y otros Estados para evitar el paso de terroristas a través de las fronteras y enviar en un manifiesto la lista de pasajeros al puerto de llegada. | UN | الإجابة: لم يدخل نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين إلى ميانمار بعد، إلا أن تبادل المعلومات يجري مع الدول المجاورة ودول أخرى لمنع حركة الإرهابيين عبر الحدود وإرسال قوائم المسافرين إلى ميناء الوصول ضمن بيان الشحن. |
| 6) Tailandia está creando un sistema de información anticipada sobre pasajeros para vigilar los movimientos de las personas sospechosas que figuran en las listas de vigilancia de armas de destrucción en masa de los organismos de inteligencia. | UN | (6) تقوم تايلند بتطوير نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين من أجل رصد حركة الأشخاص المشتبه بهم المدرجين على قوائم المراقبة التي تضعها وكالات الاستخبارات فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل. |
| El Comité observa que " el Departamento de inmigración de Hong Kong está preparado para participar en el sistema de información anticipada sobre pasajeros propuesto por el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico " (cuarto informe, pág. 31). | UN | وتحيط اللجنة علما بأن ' ' إدارة الهجرة في هونغ كونغ قد هيأت سبل المشاركة في نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين لمنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ`` (التقرير الرابع، الصفحة 39). |
| La Lista relativa a las sanciones ya contiene esos datos, pero los formatos actuales no se ajustan al formato de los sistemas de información anticipada sobre pasajeros. | UN | وتتضمن قائمة الجزاءات بالفعل هذه البيانات، ولكن الصيغ الحالية لا تتطابق مع الصيغ المطلوبة لنظم المعلومات المسبقة عن المسافرين(). |
| Algunos Estados utilizan sistemas electrónicos de información anticipada sobre los pasajeros para cotejar las listas de pasajeros con las listas nacionales de personas que tienen prohibido volar. | UN | 35 -تستخدم بعض الدول نظم المعلومات المسبقة عن المسافرين الإلكترونية لفحص قوائم المسافرين مقابل قوائم حظر الطيران الوطنية. |
| La enmienda mostrará a los Estados Miembros como la información anticipada sobre pasajeros puede utilizarse para aplicar mejor la prohibición de viajar. | UN | والتعديل من شأنه أن يبين للدول الأعضاء الكيفية التي يمكن بها استخدام المعلومات المسبقة عن المسافرين من أجل تحسين تنفيذ حظر السفر. |
| Con el objetivo de facilitarlo y permitir la comprobación automática por parte de los Estados Miembros, los datos de identificación de las personas incluidas en la Lista deben proporcionarse en un formato compatible con la información anticipada sobre pasajeros. | UN | 63 - ومن أجل تيسير القيام بهذا وتمكين الدول الأعضاء من التحقق الآلي، ينبغي تقديم بيانات تحديد هوية الأفراد المدرجين في القائمة في صيغة متوافقة مع المعلومات المسبقة عن المسافرين. |