La información actualizada relativa a 1997 figura en el anexo VII del presente informe. | UN | أما المعلومات المستكملة المتصلة بعام ١٩٩٧ فترد في المرفــق الســابع لهذا التقرير. |
:: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. | UN | :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة. |
La información actualizada refleja la aplicación de créditos no utilizados en 2002 y 2003. | UN | وتعكس المعلومات المستكملة استخدام المبالغ الدائنة الناشئة في عامي 2002 و 2003. |
El mapa destaca información actualizada sobre las medidas de protección para la alta mar, incluidos los hábitats y especies críticos. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Las posibles modificaciones de los puntos de contacto deberán notificarse a la Secretaría, que las incluirá en actualizaciones futuras. | UN | وينبغي إبلاغ الأمانة بأي تغييرات في جهات التنسيق كي يتم إدراجها في نشرات المعلومات المستكملة المقبلة. |
Todos los años se cursan solicitudes de actualización, pero sigue siendo difícil obtener información actualizada. | UN | وترسل طلبات استكمال المعلومات سنويا، بيد أن إحدى التحديات القائمة حتى الآن هي الحصول على المعلومات المستكملة. |
El Mecanismo facilita periódicamente información actualizada a la Asamblea General mediante informes anuales sobre la marcha de la construcción. | UN | وتقدم الآلية المعلومات المستكملة بصورة دورية إلى الجمعية العامة عن طريق التقارير المرحلية السنوية المتعلقة بالتشييد. |
La información actualizada que se ha proporcionado a la Comisión Consultiva pone de manifiesto que todavía no se ha determinado de modo completo la ubicación de las zonas. | UN | وتشير المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أن تحديد المناطق قد تم اﻵن الانتهاء منه. |
El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة. |
La Secretaría hará todo lo posible para suministrar la información actualizada que se solicite. | UN | وإن اﻷمانة العامة ستبذل جهدها لتوفير المعلومات المستكملة حسب المطلوب. |
En la primavera de 1999 se dispondrá de información actualizada sobre la prestación de servicios de refugios en Inglaterra. | UN | وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en su calidad de depositaria en nombre del Secretario General de notificaciones de los Estados, ha recibido una limitada información actualizada. | UN | ولم يتلق مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي يعمل بوصفه الجهة الوديعة للإخطارات المقدمة من الدول بالنيابة عن الأمين العام، سوى كمية محدودة من المعلومات المستكملة. |
La disponibilidad de información actualizada sobre los desplazamientos internos en la región es fundamental para las actividades de promoción a nivel local, regional e internacional. | UN | ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية. |
Se dispone de información actualizada para hacer un seguimiento del empleo de los recursos y determinar la acumulación de recursos infrautilizados. | UN | وتتوافر المعلومات المستكملة بقصد متابعة استخدام الموارد وتحديد الموارد المجمعة الناقصة الاستخدام. |
Los datos de 1999 son provisionales y están sujetos a cambios a medida que se vaya disponiendo de más información actualizada. | UN | وبيانات عام 1999 مؤقتة ومعرضة للتغيير كلما توفرت المزيد من المعلومات المستكملة. |
Los datos de 2000 son provisionales y están sujetos a modificaciones a medida que se disponga de más información actualizada. | UN | وبيانات عام 2000 مؤقتة وعرضة للتغيير كما توافر المزيد من المعلومات المستكملة. |
Además, como lo solicitó el Foro, en el documento se presenta información actualizada sobre la cooperación y las asociaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب المنتدى، تقدم الوثيقة بعض المعلومات المستكملة بشأن الشواغل المتعلقة بالتعاون والشراكة. |
En la información actualizada se incluía material sobre terminología y divisiones administrativas. | UN | وتشمل المعلومات المستكملة مادة عن شعبة المصطلحات والشعبة الإدارية. |
Nota: Sobre la base de información actualizada proporcionada a la Comisión Consultiva. | UN | ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
El Comité acordó incorporar esas actualizaciones en el comentario sobre el artículo 15. | UN | ووافقت اللجنة على إدراج هذه المعلومات المستكملة في شرح المادة 15. |
El Comité también examinó, con el Grupo de Expertos, la actualización oficiosa elaborada por éste sobre el sector de los diamantes en Liberia. | UN | كذلك ناقشت اللجنة مع فريق الخبراء المعلومات المستكملة غير الرسمية التي قدمها الفريق بشأن قطاع الماس في ليبريا. |
Los datos sobre los gastos se han tomado del SIIG en el caso de departamentos y oficinas de la Sede, así como de los datos actualizados enviados por oficinas de otros lugares de destino. | UN | والبيانات المتعلقة بالنفقات مستمدة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل فيما يتعلق بإدارات ومكاتب المقر، ومن المعلومات المستكملة التي قدمتها المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Dado que el informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se redactó inicialmente en 1996, será preciso actualizar parte de la información. | UN | ونظراً ﻷن التقرير المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري قد صيغ أصلاً في عام ٦٩٩١، سيلزم توفير بعض المعلومات المستكملة. |
En el párrafo 1 de la información complementaria contenida en el anexo I.B del informe del Secretario General se explican estos cambios. | UN | ويرد بيان بهذه التغييرات في الفقرة 1 من المعلومات المستكملة المقدمة في المرفق الأول - باء المعنون ' ' إيضاحات تكميلية`` من تقرير الأمين العام. |