La información cualitativa y cuantitativa que comunicaron las Partes puede resumirse como sigue: | UN | ويمكن تلخيص المعلومات النوعية والكمية التي قدمتها اﻷطراف على النحو التالي: |
1. Analizar la información cualitativa y los datos cuantitativos esenciales contenidos en las comunicaciones nacionales; | UN | ١- استعراض النقاط الرئيسية من المعلومات النوعية والبيانات الكمية الواردة في البلاغات الوطنية، |
Durante el mismo período se acumuló abundante información cualitativa y cuantitativa, obtenida gracias a las actividades de investigación en todo el mundo. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
Durante el mismo período se acumuló abundante información cualitativa y cuantitativa, obtenida gracias a las actividades de investigación en todo el mundo. | UN | وخلال الفترة نفسها حدث تراكم لكمية كبيرة وهامة من المعلومات النوعية والكمية التي تم الحصول عليها من جهد بحثي عالمي. |
ii) La reunión de información cualitativa y cuantitativa procedente de múltiples fuentes, incluidos los informes o denuncias oficiales de delitos y otras fuentes, y también de fuentes alternativas menos susceptibles de verse influidas por la denuncia insuficiente; | UN | `2` جمع المعلومات النوعية والكمية من مصادر متعدّدة، بما في ذلك التقارير الرسمية عن الجرائم أو الشكاوى وغير ذلك من المصادر، وكذلك من المصادر البديلة التي يقل احتمال تأثرها بالنقص في الإبلاغ؛ |
Por consiguiente, la ONUDI estará en condiciones de presentar información cualitativa además de datos cuantitativos. | UN | ولذا، ستكون اليونيدو في وضع يمكِّنها من تقديم تقارير الإبلاغ عن المعلومات النوعية بالإضافة إلى البيانات الكمية. |
A tal efecto, la UNODC está ampliando la recogida de datos para incluir información cualitativa. | UN | ولهذا الغرض، يُعنى مكتب المخدِّرات والجريمة بتوسيع نطاق جهوده في عملية جمع البيانات لكي تشمل المعلومات النوعية. |
También se progresó mucho en las investigaciones sobre la metodología de censos, estudios y registros usada en la reunión de esa información cualitativa y cuantitativa, así como en la difusión de información y resultados de investigaciones a los usuarios. | UN | وكانت هناك أيضا أوجه تقدم رئيسية في البحث المتعلق بأساليب التعداد والدراسة الاستقصائية والتسجيل التي استخدمت في جمع هذه المعلومات النوعية والكمية وكذلك تلك المستخدمة في نشر المعلومات وتوزيع نتائج البحوث على المستعملين. |
1. Analizar la información cualitativa y los datos cuantitativos esenciales contenidos en las comunicaciones nacionales; | UN | ١ - استعراض النقاط الرئيسية من المعلومات النوعية والبيانات الكمية الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
1. Analizar la información cualitativa y los datos cuantitativos esenciales contenidos en las comunicaciones nacionales; | UN | ١ - استعراض النقاط الرئيسية من المعلومات النوعية والبيانات الكمية الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
a) analizar la información cualitativa y los datos cuantitativos esenciales contenidos en las comunicaciones nacionales; | UN | )أ( استعراض النقاط الرئيسية من المعلومات النوعية والبيانات الكمية الواردة في البلاغات الوطنية؛ |
Se decidió no aplicar a esos resultados ningún procedimiento de ponderación, porque el cuestionario se concibió como un método para reunir información cualitativa. | UN | وقد اتخذ قرار بعدم القيام بإجراء أي نوع من أنواع الترجيح بشأن تلك النتائج على أساس أن الهدف من وراء هذا الاستبيان هو جمع المعلومات النوعية. |
7. Los resultados de la encuesta complementan la información cualitativa y cuantitativa obtenida mediante entrevistas y el examen de documentos. | UN | 7 - وتُكمِّل نتائجُ هذا الاستطلاع المعلومات النوعية والكمية التي جُمِّعت عن طريق المقابلات والبحوث الوثائقية. |
7. Los resultados de la encuesta complementan la información cualitativa y cuantitativa obtenida mediante entrevistas y el examen de documentos. | UN | 7- وتُكمِّل نتائجُ هذا الاستطلاع المعلومات النوعية والكمية التي جُمِّعت عن طريق المقابلات والبحوث الوثائقية. |
El informe presentado en esta sesión es más analítico que el del año anterior, pero aún se deben hacer más progresos incorporando más elementos de información cualitativa. | UN | ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية. |
2) Deberían ampliarse las directrices para que se incluya más información cualitativa sobre la envergadura, el alcance, la eficacia y el avance de las iniciativas señaladas. | UN | 2- ينبغي توسيع نطاق المبادئ التوجيهية لتشمل المزيد من المعلومات النوعية عن حجم المبادرات المبلغ عنها ونطاقها وفعاليتها وحالة التقدم المحرز فيها. |
Sin embargo, gracias a ellos se accede a gran cantidad de información cualitativa que sirve para evaluar la informalidad de la tenencia de la tierra, especialmente en los sistemas de información sobre terrenos. | UN | ومع ذلك فبوسعها توفير ثروة من المعلومات النوعية التي يمكن استخدامها لتقييم الطابع العشوائي لحيازة الأراضي، لا سيما في نظم المعلومات المتعلقة بالأراضي. |
Se examinarán varios métodos para medir la salud, para lo cual se utilizarán indicadores estadísticos, así como nuevas técnicas de visualización informática y nuevos sistemas de conocimientos basados en el empleo de información cualitativa estructurada, con el asesoramiento de expertos. | UN | وستجرى دراسة عدة وسائل لقياس الصحة باستخدام المؤشرات اﻹحصائية، وتقنيات العرض البصري الجديدة القائمة على الحاسوب والنظم القائمة على المعرفة باستخدام المعلومات النوعية المتكاملة المستمدة من مشورة الخبراء. |
A. Falta de capacidad para recopilar datos cualitativos y cuantitativos | UN | ألف - انعدام القدرة على جمع المعلومات النوعية والكمية |
Habida cuenta de que aún se carece de suficientes datos sistemáticos cualitativos y cuantitativos, no resulta posible hacer un análisis de la trata de mujeres, el proxenetismo y la prostitución. | UN | ليس من الممكن الآن إجراء تحليلات للاتجار بالمرأة والقوادة والبغاء وذلك بالنظر إلى أن المعلومات النوعية والكَمية المنهجية المتوفرة لا تزال غير كافية. |
El grupo también había acordado que en el informe se ofreciera un análisis más sectorial, más información sobre los supuestos relativos a las proyecciones de crecimiento y mantenimiento y más información cuantitativa sobre usos de menor importancia de los HFC, por ejemplo en la protección contra incendios. | UN | واتفق الفريق أيضاً على أن يوفر التقرير المزيد من التحليل القطاعي، ومعلومات إضافية عن الافتراضات الخاصة بتوقعات الخدمات والنمو، والمزيد من المعلومات النوعية عن الاستخدامات الصغيرة لمركبات الكربون الهيدروفلورية، مثل الاستخدامات في مجال الحماية من الحرائق 8 آب/أغسطس 2014. |
Se hizo la misma observación con respecto a la inclusión de más información de carácter cualitativo sobre los programas. | UN | وأُبدي التعليق نفسه فيما يتعلق بادراج مزيد من المعلومات النوعية عن البرامج. |