B. Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيات وبرامج العمل |
B. Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción 27 12 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل 27 9 |
Sobre la base de la información recibida sobre uno de los casos, según la cual la víctima se encontraba detenida en el Iraq, el Grupo de Trabajo aplicó la norma de los seis meses. | UN | واستناداً إلى المعلومات الواردة بشأن إحدى الحالتين والتي مفادها أن الضحية كان رهن الاحتجاز في العراق، طبق الفريق العامل قاعدة الأشهر الستة. |
Los miembros del Comité observan con preocupación la información recibida acerca de la parálisis que sufre la administración y que llega a todos los sectores de los servicios públicos, incluido el judicial. | UN | ٥٦١ - ويلاحظ أعضاء اللجنة بقلق المعلومات الواردة بشأن شلل اﻹدارة الذي يؤثر في جميع قطاعات الخدمة العامة، بما فيها القطاع القضائي. |
También le preocupan las informaciones recibidas sobre las altas tasas de mortalidad infantil y materna, y la falta de información detallada sobre las causas de este problema (arts. 10 y 12). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بشأن ارتفاع معدلات وفيات الرضَّع ووفيات الأمومة، وإزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب هذه المشكلة (المادتان ١٠ و١٢). |
Se hace referencia a los informes anteriores, especialmente a la información sobre la situación constitucional y jurídica en Austria. | UN | ويجدر الإشارة إلى التقارير السابقة، وبصفة خاصة إلى المعلومات الواردة بشأن الحالة الدستورية والقانونية في النمسا. |
Al Relator Especial le sigue preocupando la información recibida en relación con los esfuerzos de algunos gobiernos, por controlar o cortar el acceso a Internet. | UN | وما زال يشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات إما للتحكم في إمكانيات الوصول إلى الانترنت أو منعه. |
En el presente anexo se recopila la información recibida sobre el seguimiento de las comunicaciones individuales desde el último informe anual, así como cualesquiera decisiones adoptadas por el Comité sobre el carácter de esas respuestas. | UN | يجمّع هذا المرفق المعلومات الواردة بشأن متابعة البلاغات الفردية منذ تقديم التقرير السنوي الأخير()، فضلاً عن أية قرارات اتخذتها اللجنة بشأن طبيعة تلك الردود(). |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción. | UN | )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل؛ |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción | UN | Page )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción. | UN | )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción | UN | (ب) استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيات وبرامج العمل |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción. | UN | (ب) استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen de la información recibida sobre la aplicación de las convenciones y los programas de acción | UN | (ب) استعراض المعلومات الواردة بشأن وضع الاتفاقيات وبرامج العمل موضع التنفيذ |
Los miembros del Comité observan con preocupación la información recibida acerca de la parálisis que sufre la administración y que llega a todos los sectores de los servicios públicos, incluido el judicial. | UN | ٥٦١ - ويلاحظ أعضاء اللجنة بقلق المعلومات الواردة بشأن شلل اﻹدارة الذي يؤثر في جميع قطاعات الخدمة العامة، بما فيها القطاع القضائي. |
La información recibida acerca de los temas indicados en los incisos c) a e) del párrafo 6 supra se presenta en otro documento (A/AC.105/680). | UN | أما المعلومات الواردة بشأن المواضيع المدرجة في الفقرتين الفرعيتين ٦ )ج( و )د( فتعرض في وثيقة منفصلة (A/AC.105/680) . |
En el informe figurará la información recibida acerca de la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI (resolución 57/170). | UN | سيتضمن التقرير المعلومات الواردة بشأن تنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين (القرار 57/170). |
También le preocupan las informaciones recibidas sobre las altas tasas de mortalidad infantil y materna, y la falta de información detallada sobre las causas de este problema (arts. 10 y 12). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بشأن ارتفاع معدلات وفيات الرضَّع ووفيات الأمومة، وإزاء عدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب هذه المشكلة (المادتان ١٠ و١٢). |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las informaciones recibidas sobre la persistencia de situaciones de explotación laboral, equivalentes a trato inhumano en violación a la Convención, de miembros de pueblos indígenas que habitan en Paraguay (art. 16). | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من المعلومات الواردة بشأن استمرار حالات استغلال العمال من الشعوب الأصلية في باراغواي، وهو ما يرقى إلى معاملة لا إنسانية تنتهك الاتفاقية (المادة 16). |
la información sobre los distintos casos de incautaciones de drogas confirmó el papel cada vez más importante que desempeña África como zona de tránsito para el tráfico de cocaína. | UN | وتؤكد المعلومات الواردة بشأن مضبوطات المخدرات الدور المتنامي لأفريقيا كمنطقة عبور لأنشطة الاتجار بالكوكايين. |
4. información recibida en relación con opiniones anteriores | UN | 4- المعلومات الواردة بشأن الآراء السابقة |
En el presente anexo se recopila la información recibida sobre el seguimiento de las comunicaciones individuales desde el último informe anual, así como cualesquiera decisiones adoptadas por el Comité sobre el carácter de esas respuestas. | UN | يجمّع هذا المرفق المعلومات الواردة بشأن متابعة البلاغات الفردية منذ تقديم التقرير السنوي الأخير()، فضلاً عن أية قرارات اتخذتها اللجنة بشأن طبيعة تلك الردود(). |
22. El Comité expresa su preocupación por la información recibida sobre los miles de desalojos forzosos, expropiaciones ilegales y demoliciones de viviendas, principalmente apartamentos y casas de barrios de clase media de la capital (Bakú), que se han realizado sin previo aviso o notificándose con escasa antelación con el fin de construir parques, autopistas y apartamentos de lujo. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بشأن آلاف حالات الاختفاء القسري وعمليات المصادرة غير المشروعة وعمليات الهدم التي تمت بإخطار وجيز أو بدون إخطار، في العاصمة باكو وبالدرجة الأولى فيما يتعلق بالشقق السكنية والمنازل في الأحياء التي يقطنها ذوو الدخل المتوسط وذلك لأغراض بناء متنزهات وطرق سريعة وشقق فاخرة. |